ويكيبيديا

    "tnp que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدم الانتشار التي
        
    • عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    • عدم الانتشار أن
        
    • معاهدة عدم الانتشار إلى أن
        
    • عدم الانتشار الذي
        
    • عدم الانتشار تواجه
        
    • عدم الانتشار لا
        
    Por su parte, el TNP, que entró en vigor en 1970, es importante por diversos motivos. UN ومعاهدة عدم الانتشار التي دخلت حيز النفاذ في ١٩٧٠ هامة من نواح عديدة.
    Además, mi delegación estima que sólo se deben ofrecer garantías negativas de seguridad a los Estados Partes en el TNP que acaten plenamente las obligaciones que les corresponden de conformidad con el TNP. UN وباﻹضافة الى ذلك، يرى وفد بلدي أن ضمانات اﻷمن السلبية ينبغي ألا تعطى إلا للدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار التي تمتثل امتثالا كاملا لالتزاماتها بموجب تلك المعاهدة.
    Argelia reitera su compromiso respecto del TNP, que consideramos la piedra angular del régimen de desarme y no proliferación. UN وتكرر الجزائر التزامها بمعاهدة عدم الانتشار التي نعتبرها حجر زاوية نزع السلاح ونظام منع الانتشار.
    Mi delegación espera que el Comité Preparatorio del TNP, que se reunirá próximamente, proceda a la labor sustantiva. UN ويأمل وفد بلدي أن تشارك اللجنة التحضيرية المقبلة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بعمل موضوعي.
    En ello debemos basarnos, sobre todo en la Conferencia de las Partes encargada del examen del TNP que se celebrará el año próximo. UN وذلك هو ما يجب أن نبني عليه، وبخاصة في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي سيعقد العام المقبل.
    Es decisivo para el régimen del TNP que el Protocolo Adicional también sea una parte obligatoria de las salvaguardias del OIEA que requiere el artículo III del Tratado. UN وذَكَرت أنه من المهم بالنسبة لنظام معاهدة عدم الانتشار أن تُصبِح البروتوكولات الإضافية أيضا جزءا إلزاميا من ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المطلوبة في الفقرة الثالثة من المعاهدة.
    En nuestro concepto, el hecho de que no se haga alusión al TNP, que proporciona el único marco legal en el cual los cinco Estados poseedores de armas nucleares están obligados a proceder al desarme nuclear, hace que el proyecto de resolución sea desequilibrado. UN ونحن نرى أن اﻹهمال في اﻹشارة إلى معاهدة عدم الانتشار التي توفر اﻹطار القانوني الوحيد الذي تلتزم فيه جميع الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية بعملية نزع السلاح النووي، يجعل مشروع القرار غير متوازن.
    Además, la proliferación horizontal de las armas nucleares se paró mediante el TNP que entró en vigor en 1970. UN وباﻹضافة الى ذلك، فقد جرى عن طريق معاهدة عدم الانتشار التي دخلت حيز النفاذ في عام ٠٧٩١ وقف الانتشار اﻷفقي لﻷسلحة النووية.
    Se argumenta que en el proyecto de resolución no se reconoce la amenaza planteada por los Estados Partes en el TNP que no cumplen las obligaciones que han contraído en virtud del Tratado. UN يحتج بأن مشروع القرار لا يعترف بالتهديــد الذي تفرضه الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار التي لا ترقى إلى مستوى تعهداتها بمقتضى المعاهدة.
    Simultáneamente, para mitigar las preocupa-ciones en materia de seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares, los Estados poseedores deben proporcionar garantías negativas de seguridad a los Estados partes en el TNP que cumplan plenamente con sus obligaciones derivadas del Tratado y otras obligaciones relativas a salvaguardias. UN وفي الوقت ذاته، للتخفيف من حدة المخاوف الأمنية لدى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، ينبغي أن تقدم الدول الحائزة لها ضمانات أمنية سلبية للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدة ولالتزاماتها الأخرى الخاصة بالضمانات امتثالا كاملا.
    También prohibiría la producción futura del único Estado nuclear Parte del TNP que no ha declarado moratoria alguna y de los Estados que se encuentran fuera del TNP. UN ومن شأنه أن يحظر أيضاً قيام الدولة الطرف النووية الوحيدة في معاهدة عدم الانتشار التي لم تعلن عن أي وقف اختياري، وكذلك الدول غير الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار، بإنتاج المواد الأنشطارية في المستقبل.
    Marruecos opina que las garantías negativas de seguridad deberían aplicarse a todos los Estados Partes en el TNP que hayan renunciado a la adquisición de armas nucleares, y no limitarse a los Estados que pertenezcan a zonas libres de armas nucleares. UN ويرى المغرب أن ضمانات الأمن السلبية ينبغي أن تطبق على جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي تخلت عن حيازة الأسلحة النووية وألا تقتصر على الدول الأعضاء في المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Los Estados Partes en el TNP que han renunciado voluntariamente a la opción de las armas nucleares no sólo merecen que se les den esas garantías de seguridad, sino que tienen el derecho legítimo a exigirlas. UN والدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي أحجمت طوعاً عن خيار السلاح النووي ليست تستحق الحصول على ضمانات أمنية فقط، بل لديها الحق المشروع في ذلك أيضاً.
    El respeto del artículo VI del TNP, que tiene valor jurídico, es una obligación que deben cumplir los Estados poseedores de armas nucleares. UN ويكتسي احترام المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أهمية قانونية، ويجب على البلدان النووية أن تمتثل لها.
    La Conferencia de Examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) que se celebrará en 2005 será una oportunidad para hacerlo. UN وسيتيح المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2005 فرصة للقيام بذلك.
    Asignamos gran importancia al éxito de la Conferencia de Examen del TNP que se celebrará en 2005. UN إننا نعلق أهمية كبيرة على نجاح المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005.
    Zambia se adhirió y sigue adherida al régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), que consideramos la piedra angular del desarme nuclear. UN ايدت زامبيا ولا تزال تؤيد نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي نعتبرها حجر الزاوية لنزع السلاح النووي.
    Es decisivo para el régimen del TNP que el Protocolo Adicional también sea una parte obligatoria de las salvaguardias del OIEA que requiere el artículo III del Tratado. UN وذَكَرت أنه من المهم بالنسبة لنظام معاهدة عدم الانتشار أن تُصبِح البروتوكولات الإضافية أيضا جزءا إلزاميا من ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المطلوبة في الفقرة الثالثة من المعاهدة.
    El Japón pide a todos los Estados poseedores de armas nucleares que no son partes del TNP que declaren una suspensión de la producción de material fisionable para su empleo en armas nucleares hasta tanto entre en vigor el Tratado. UN وتناشد اليابان جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول التي ليست أطرافا في معاهدة عدم الانتشار أن تعلن وقفا اختياريا بشأن إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية انتظارا لنفاذ المعاهدة.
    59. El Sr. Tupou (Tonga), hablando en nombre del Foro del Pacífico Sur, pide a los Estados que aún no adhirieron al TNP que lo hagan en un futuro próximo. UN 59 - السيد توبو (تونغا): تحدث نيابة عن محفل جنوب المحيط الهادئ ودعا الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار إلى أن تفعل ذلك في المستقبل القريب.
    En la Conferencia de Examen del TNP que se celebró el año pasado se lograron resultados concretos mediante la aprobación del Plan de Acción. UN إن المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار الذي انعقد العام الماضي حقق نتائج ملموسة في شكل خطة العمل التي تم اعتمادها.
    En 1968 se unió a los demás Gobiernos depositarios del TNP para declarar que los Estados Unidos procurarían la asistencia inmediata del Consejo de Seguridad para cualquier Estado no poseedor de armas nucleares parte en el TNP que fuera objeto de una amenaza de agresión con armas nucleares o víctima de agresión en la que se emplearan armas nucleares. UN وأضافت أن بلادها انضمت سنة 1968 إلى الحكومات الأخرى الوديعة لاتفاقية عدم الانتشار الأسلحة النووية في الإعلان بأن الولايات المتحدة الأمريكية ستسعى إلى توفير الدعم الفوري من مجلس الأمن لأي دولة غير حائزة للأسلحة النووية طرف في معاهدة عدم الانتشار تواجه خطر الاعتداء بالأسلحة النووية أو تكون ضحية لاعتداء تستعمل فيه تلك الأسلحة.
    Sin embargo, sigue habiendo Estados Partes en el TNP que no cumplen plenamente con sus disposiciones. UN ومع ذلك، لا تزال هناك دول أطراف في معاهدة عدم الانتشار لا تمتثل امتثالا كاملا لأحكامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد