Por ello insistimos en que una estrecha vinculación entre ambos órganos traería necesariamente el aprovechamiento integral de sus esfuerzos y la eliminación de toda duplicación. | UN | ونحن مقتنعون بأن تكوين رابطة وثيقة فيما بين اللجنتين سيسمح لنا ببذل أقصى ما نستطيعه من جهود وبالقضاء على الازدواجية. |
i) El objetivo general era lograr una sinergia que garantizase que la cooperación fuera complementaria y que se evitase toda duplicación del trabajo. | UN | ' ١ ' أن الهدف اﻹجمالي هو تحقيق تضافر الجهود، وضمان أن يكون التعاون مكمﱢلاً، وتجنب الازدواجية في العمل. |
Por lo demás, sería preciso estrechar la colaboración entre los fondos y programas de las Naciones Unidas y el Instituto, que está llamado a llevar a cabo actividades de formación y de investigación en sus sectores de competencia, evitando toda duplicación de actividades entre los diversos organismos interesados. | UN | وينبغي من جهة أخرى توثيق التعاون بين صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة والمعهد الذي يتعين عليه الاضطلاع بأنشطة التدريب والبحث في مجالات خبرته مع تجنب أي ازدواجية بينه وبين أنشطة المؤسسات المعنية. |
13. La labor de la Comisión complementará la de otros organismos internacionales, procurando al mismo tiempo evitar toda duplicación. | UN | ٣١ ـ ينبغي أن يكون عمل اللجنة مكملا لعمل الهيئات الدولية اﻷخرى مع الحرص على عدم حدوث أي ازدواج. |
También debía evitarse toda duplicación con la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas. | UN | كما ينبغي تحاشي أي تداخل مع مهام مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
La Comisión debe evitar toda duplicación de la labor del Consejo. | UN | وينبغي أن تتحاشى اللجنة الازدواجية مع عمل المجلس. |
Se pregunta si se ha tratado de evitar toda duplicación y superposición de esfuerzos y de mejorar la coordinación. | UN | وتساءلت عما إذا كانت قد بُذلت جهود لتجنب الازدواجية والتداخل ولتحسين التنسيق. |
Las relaciones entre los actuales mecanismos - como, por ejemplo, el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas - y el tribunal disciplinario deberían ser claras y habría que evitar toda duplicación o superposición de jurisdicciones. | UN | والعلاقة بين اﻵليات القائمة ومنها مثلا المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة ومحكمة العدل الدولية ينبغي أن تكون واضحة كما يلزم تحاشي الازدواجية وتداخل الاختصاص القضائي. |
Hay que adoptar un enfoque crítico de la medida en que las redes existentes son necesarias, para evitar toda duplicación de esfuerzos. | UN | فيجب إجراء تقييم انتقادي لمعرفة ما إذا كانت الشبكات الموجودة ضرورية وتعيين مدى لزومها بغية التخلص من أي ازدواجية في الجهود المبذولة. |
La preparación de un sistema similar en Ginebra debería realizarse en estrecha coordinación con la Sección de Reproducción de Nueva York para evitar toda duplicación de labores y garantizar la comparabilidad de los datos a fin de poder aplicar el sistema en otras partes. | UN | وينبغي أن يكون هناك تنسيق وثيق مع قسم الاستنساخ في نيويورك في حالة وضع نظام مماثل في جنيف وذلك لتجنب أي ازدواجية في العمل ولكفالة تناظر البيانات، بغية مد نطاقه إلى مكان آخر. |
Nuestra tarea principal debe ser redefinir la función de cada institución y evitar toda duplicación de esfuerzos en una esfera en la que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel rector. | UN | وينبغي أن نجعل من أولوياتنا إعادة تحديد دور كل مؤسسة وتجنب أي ازدواجية للجهود في أي ميدان يجب أن تضطلع فيه الأمم المتحدة بدور قيادي. |
8. La labor de la Comisión complementará la de otros organismos internacionales, procurando al mismo tiempo evitar toda duplicación. | UN | ٨ ـ ينبغي أن يكون عمل اللجنة مكملا لعمل الهيئات الدولية اﻷخرى مع الحرص على عدم حدوث أي ازدواج. |
10. La labor de la Comisión complementará la de otros organismos internacionales, procurando al mismo tiempo evitar toda duplicación. | UN | ٠١ ـ ينبغي أن يكون عمل اللجنة مكملا لعمل الهيئات الدولية اﻷخرى مع الحرص على عدم حدوث أي ازدواج. |
10. La labor del Grupo de Trabajo complementará la de otros organismos internacionales, procurando al mismo tiempo evitar toda duplicación. | UN | ٠١ ـ ينبغي أن يكون عمل الفريق العامل مكملا لعمل الهيئات الدولية اﻷخرى مع الحرص على عدم حدوث أي ازدواج. |
También debía evitarse toda duplicación con la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas. | UN | كما ينبغي تحاشي أي تداخل مع مهام مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
El Relator Especial considera que debería también robustecerse la coordinación con el Alto Comisionado en lo referente a las visitas, a fin de evitar toda duplicación de esfuerzos. | UN | ويرى المقرر الخاص أنه يلزم أيضاً تعزيز التنسيق مع المفوض السامي فيما يخص الزيارات بغية تجنب أية ازدواجية في الجهود. |
A fin de evitar en la medida de lo posible toda duplicación de tareas, era importante cooperar estrechamente con las organizaciones regionales existentes. | UN | واجتنابا لأي ازدواجية في العمل، حيثما يمكن ذلك، أكد ممثل ايرلندا أن من المهم التعاون على نحو وثيق مع المنظمات الإقليمية الموجودة. |
No obstante, es importante evitar toda duplicación de los mandatos, y es importante que el Subsecretario General designado tenga la responsabilidad y la capacidad de interactuar eficazmente con las instituciones y otros interesados identificados en el Consenso de Monterrey, incluido el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional y la Organización Mundial del Comercio. | UN | وعلى الرغم من ذلك، من المهم تجنب أي تكرار في الولايات، وينبغي أن يكون للأمين العام المساعد الذي سيتم تعيينه المسؤولية والقدرة على التفاعل الفعال مع المؤسسات والأطراف المؤثرة الأخرى التي تم تحديدها في توافق آراء مونتيري، ومنها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية. |
3. La labor del Grupo de Trabajo complementará la de otros organismos internacionales, procurando al mismo tiempo evitar toda duplicación; | UN | ٣- ينبغي لعمل الفريق العامل أن يكون مكملا لعمل الهيئات الدولية اﻷخرى مع السعي لضمان عدم حدوث ازدواج. |
1. La Naciones Unidas y la Organización Mundial del Turismo convienen en que tratarán de cooperar al máximo entre sí, eliminar toda duplicación innecesaria de sus actividades y utilizar con la mayor eficacia su personal en sus respectivas tareas de reunión, análisis, publicación y difusión de datos estadísticos. | UN | 1 - تتفق الأمم المتحدة ومنظمة السياحة العالمية على السعي لتحقيق أقصى قدر من التعاون بينهما وإزالة كل ازدواجية غير مستحسنة بينهما واستخدام كل منهما لموظفيها الفنيين أكفأ استخدام لدى قيام كل منهما بجمع المعلومات الإحصائية وتحليلها ونشرها وتعميمها. |
Debía evitarse toda duplicación de la asistencia técnica de la OMC. | UN | وينبغي تفادي جميع أوجه الازدواج مع التعاون التقني الذي تقدمه منظمة التجارة العالمية. |
5. Solicita al Secretario General que señale los informes del Relator Especial a la atención del Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, la Conferencia de los Estados Partes y la Comisión de Desarrollo Social, para su información y a fin de evitar toda duplicación innecesaria; | UN | 5- يطلب إلى الأمين العام عرض تقارير المقرر الخاص على اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومؤتمر الدول الأطراف ولجنة التنمية الاجتماعية للاطلاع عليها، وتفادي ازدواجية العمل غير الضرورية؛ |
Por lo que respecta a la reciente creación de varios mecanismos para proteger y promover los derechos humanos, el Comité valora esas iniciativas pero sigue preocupado ante la posibilidad de que no se preste suficiente atención a la coordinación de los trabajos de los respectivos comités, comisiones y al grupo de trabajo sobre derechos humanos como para evitar toda duplicación de esfuerzos y de esta forma lograr la máxima eficacia en su trabajo. | UN | ٧٤٤ - وفيما يتعلق بما أُنشئ مؤخرا من آليات شتى لحماية حقوق اﻹنسان والنهوض بها، تعرب اللجنة عن تقديرها لﻷخذ بهذه المبادرات ولكنها لا تزال تشعر بالقلق بشأن ما إذا كان يجري إيلاء اهتمام كاف للتنسيق بين أعمال اللجان والهيئات المعنية والفرقة العاملة المعنية بحقوق اﻹنسان وذلك بغية تجنب إزدواج الجهود ومن ثم زيادة فعالية أعمالها إلى الحد اﻷقصى. |