El Comité pide que el Estado Parte informe de toda indemnización y rehabilitación concedidas a las víctimas. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات عن أي تعويض وإعادة تأهيل للضحايا. |
Con respecto al proyecto de artículo 19, ciertamente es apropiado recomendar que el Estado que ejerza la protección diplomática transfiera a la persona perjudicada toda indemnización que se obtenga, a excepción de cualesquiera deducciones razonables. | UN | أما بشأن مشروع المادة 19، فإن من المناسب في واقع الأمر أن يوصى بأن تقوم الدولة التي تمارس الحماية الدبلوماسية بإعطاء مواطنها المتضرر أي تعويض يتحقق، رهنا بالقيام بخصومات معقولة. |
:: toda indemnización que se conceda deberá restringirse a las pérdidas económicas y tener un tope. | UN | :: يقتصر أي تعويض يمنح على الخسائر الاقتصادية ويخضع لحد أقصى |
Las decisiones del laudo arbitral se dictarían dentro de un calendario especificado y toda indemnización que se concibiese debería restringirse a las pérdidas económicas y tener un tope. | UN | وستصدر قرارات محكمة التحكيم خلال إطار زمني محدد، ويقتصر أي تعويض يُـحكم به على الخسارة الاقتصادية ويكون خاضعا لحد أقصى. |
toda indemnización C6 debe deducirse de la indemnización D6. | UN | ويجري استقطاع أي تعويض يُمنح في إطار الفئة جيم/٦ من مبلغ التعويض الممنوح في إطار الفئة دال/٦. |
toda indemnización C6 debe deducirse de la indemnización D6. | UN | ويجري استقطاع أي تعويض يُمنح في إطار الفئة جيم/٦ من مبلغ التعويض الممنوح في إطار الفئة دال/٦. |
Cuando un reclamante ha sido indemnizado separadamente por la pérdida de activos y por el lucro cesante, toda indemnización adicional basada en el flujo de efectivo descontado supondría una duplicación de estos elementos de pérdida. | UN | وحيثما يكون قد تم تعويض صاحب مطالبة ما بصورة منفصلة عن خسائر أصول وفقدان أرباح، فإن أي تعويض إضافي يرتكز على أساس من اﻹيراد النقدي المخصوم سينطوي على حدوث ازدواجية في عناصر الخسارة هذه. |
Cuando los miembros de la tripulación o los pasajeros han presentado reclamaciones a la Comisión y han sido indemnizados por las mismas pérdidas, el Grupo ha deducido de toda indemnización que recomiende para esas reclamaciones el importe de la indemnización anteriormente otorgada. | UN | وحيثما كان أفراد الطاقم أو المسافرون قد قدموا مطالبات إلى اللجنة وتم تعويضهم عن نفس الخسائر, فقد استقطع الفريق مبلغ التعويض الذي سبق أن منحه من أي تعويض أوصى به بخصوص تلك المطالبات. |
El reclamante no kuwaití mantuvo que no había vendido su derecho a la indemnización y que toda indemnización se debía basar en la tenencia de los asociados antes de la invasión. | UN | أما صاحب المطالبة غير الكويتي فجزم بأنه لم يبع حقه في التعويض وأن أي تعويض يجب منحه بالاستناد إلى حصص الشركاء قبل الغزو. |
A la luz de las posibles reclamaciones de lucro cesante contra el reclamante por los arrendatarios, el reclamante afirmó que toda indemnización recibida de la Comisión se utilizaría para indemnizar a los arrendatarios de sus pérdidas. | UN | وعلى ضوء احتمال تقديم المستأجرين مطالبات عن الكسب الفائت ضد صاحب المطالبة، ذكر صاحب المطالبة أن أي تعويض يتلقاه من اللجنة سيُستخدم لتعويض المستأجرين عن خسائرهم. |
Tanto el formulario original de la reclamación como la notificación prevista en el artículo 34 utilizada en esta serie exigen del reclamante que notifique toda indemnización que haya recibido o pueda recibir de cualquier fuente distinta de la Comisión y le informan de sus actuales obligaciones de divulgación. | UN | واقتضت كل من الاستمارة الأصلية للمطالبة والإخطار المنصوص عليه في المادة 34 المستعملَين في هذه الدفعة من صاحب المطالبة أن يكشف عن أي تعويض حصل عليه أو قد يحصل عليه من أي مصدر غير اللجنة. |
107. A toda indemnización que se recomienda se aplican las siguientes deducciones: | UN | 107- ويخضع أي تعويض موصى به للتخفيضات التالية: |
Tanto el formulario de reclamación como la notificación prevista en el artículo 34 utilizados en esta serie exigen del reclamante que notifique toda indemnización que haya recibido o pueda recibir de cualquier fuente distinta de la Comisión y le informan de sus obligaciones permanentes de divulgación. | UN | واقتضت كل من الاستمارة الأصلية للمطالبة والإخطار المنصوص عليه في المادة 34 المستعملَين في هذه الدفعة من صاحب المطالبة أن يكشف عن أي تعويض حصل عليه أو قد يحصل عليه من أي مصدر غير اللجنة. |
106. A toda indemnización que se recomienda se aplican las siguientes deducciones: | UN | 106- ويخضع أي تعويض موصى به للتخفيضات التالية: |
Por consiguiente, toda indemnización otorgada para la rehabilitación debería limitarse a los daños causados directamente por la invasión y ocupación. | UN | وبالتالي فإن العراق يرى أن أي تعويض يقدم عن عمليات الإصلاح ينبغي أن يقتصر على الضرر الذي نجم بصورة مباشرة عن الغزو والاحتلال. |
La práctica recomendada en el párrafo 3 de que el Estado transfiera a la persona perjudicada toda indemnización que se obtenga por el perjuicio, a excepción de cualesquiera deducciones razonables, también parece justa. | UN | وثمة معقولية أيضا فيما يبدو لتلك الممارسة الموصى بها في الفقرة 3، والتي تطالب الدولة بأن تعطي للشخص المتضرر أي تعويض ناجم عن الضرر، رهنا بخصم ما يلزم من اقتطاعات. |
9.5 La renuncia de ambas partes, sobre la base de la reciprocidad, a toda indemnización por los destrozos causados desde el comienzo del conflicto del Sáhara Occidental; | UN | 9-5: تخلي الطرفين، على أساس متبادل، عن المطالبة بأي تعويض عن أعمال التدمير المادي التي وقعت منذ بدء النزاع في الصحراء الغربية؛ |
La diferencia entre las cantidades mayores elegidas y las cantidades menores se deducirá de toda indemnización recomendada para las personas que presenten " reclamaciones tardías " en la categoría " C " . | UN | وإن الفرق بين المبالغ الأعلى المختارة والمبالغ الأدنى سيخصم مما قد يتقرر منحه لأصحاب المطالبات من تعويضات فيما يتعلق بمطالباتهم " المتأخرة " من الفئة " جيم " . |
toda indemnización en metálico pagadera al autor por el Estado Parte, debería ser abonada a aquél en el lugar que él mismo determine, sea dentro del territorio del Estado Parte, sea en otro país. | UN | وبالتالي، يجب إتاحة كافة مبالغ التعويضات النقدية التي يتوجب على الدولة الطرف سدادها إلى صاحب البلاغ لدفعها إليه حسب رغبته، سواء داخل إقليم الدولة الطرف أو خارجه. |