ويكيبيديا

    "toda la documentación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع وثائق
        
    • جميع الوثائق المعدة
        
    • جميع الوثائق الخاصة
        
    • الوثائق الكاملة
        
    Las misiones de observación pueden solicitar también toda la documentación de la Junta relacionada con los temas del programa provisional. UN ويجوز أيضا للوفود المراقبة أن تختار استلام جميع وثائق المجلــس المتعلقة بالبنود المدرجة علــى جــدول اﻷعمــال المؤقت.
    Además, se dieron instrucciones a los directores regionales para que registraran toda la documentación de apoyo en el sistema Atlas. UN وصدرت كذلك إلى المديرين الإقليميين تعليمات بتسجيل جميع وثائق الإثبات في نظام أطلس.
    toda la documentación de la planta fue destruida, de conformidad con los reglamentos oficiales. UN وقد تم إتلاف جميع وثائق المصنع وفقا للأنظمة الرسمية المعمول بها.
    Comité de Cumplimiento: preparar y enviar invitaciones; organizar el viaje de los delegados subvencionados; preparación y publicación de toda la documentación de la reunión. UN لجنة الامتثال: إعداد وإرسال الدعوات؛ وتنظيم سفر المندوبين المتمتعين بالرعاية؛ وإعداد جميع وثائق الاجتماع ونشرها.
    1. toda la documentación de una reunión de la Junta Ejecutiva se pondrá a disposición de los miembros y suplentes por conducto de la secretaría al menos dos semanas antes de la reunión. UN 1- تتاح جميع الوثائق المعدة لاجتماع المجلس التنفيذي للأعضاء والأعضاء المناوبين من خلال الأمانة قبل أسبوعين على الأقل من تاريخ الاجتماع.
    Desde octubre de 1996, toda la documentación de la Junta Ejecutiva en los cuatro idiomas oficiales se introduce en el sitio de la Web del PMA. UN ومنذ شهـــر تشرين اﻷول/ أكتوبر ٦٩٩١، تُنشـــــر جميع وثائق المجلس باللغات الرسمية اﻷربع فــي الموقــع الخــاص ببرنامج اﻷغذيــة العالمــي علــى شبكة اﻹنترنيت.
    A este respecto, era preciso garantizar la traducción al árabe de toda la documentación de la Junta, con el fin de que pudiera conseguirse la plena participación de todos los países en la labor de la UNCTAD. UN و في هذا الصدد، ينبغي تأمين ترجمة جميع وثائق المجلس إلى اللغة العربية من أجل تمكين العواصم من المشاركة الكاملة في عمل الأونكتاد.
    El representante de Omán dijo que era importante que toda la documentación de la Junta se distribuyera a tiempo en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN 20 - وقال ممثل عمان إن من المهم أن يتم توزيع جميع وثائق المجلس بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة وفي الوقت المناسب.
    A este respecto, era preciso garantizar la traducción al árabe de toda la documentación de la Junta, con el fin de que pudiera conseguirse la plena participación de todos los países en la labor de la UNCTAD. UN و في هذا الصدد، ينبغي تأمين ترجمة جميع وثائق المجلس إلى اللغة العربية من أجل تمكين العواصم من المشاركة الكاملة في عمل الأونكتاد.
    El representante de Omán dijo que era importante que toda la documentación de la Junta se distribuyera a tiempo en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN 20 - وقال ممثل عمان إن من المهم أن يتم توزيع جميع وثائق المجلس بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة وفي الوقت المناسب.
    A este respecto, era preciso garantizar la traducción al árabe de toda la documentación de la Junta, con el fin de que pudiera conseguirse la plena participación de todos los países en la labor de la UNCTAD. UN و في هذا الصدد، ينبغي تأمين ترجمة جميع وثائق المجلس إلى اللغة العربية من أجل تمكين العواصم من المشاركة الكاملة في عمل الأونكتاد.
    20. El representante de Omán dijo que era importante que toda la documentación de la Junta se distribuyera a tiempo en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN 20- وقال ممثل عمان إن من المهم أن يتم توزيع جميع وثائق المجلس بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة وفي الوقت المناسب.
    Se preparó un CD-ROM con toda la documentación de la Reunión de Expertos y se está elaborando una base de datos sobre las mejores prácticas y políticas empresariales. UN وأُعد قرص مدمج CD-ROM يتضمن جميع وثائق اجتماع الخبراء، كما يجري إنشاء قاعدة بيانات بشأن أفضل الممارسات في الشركات.
    La extranet contiene toda la documentación de las reuniones del Foro de los ASR y de las reuniones de los grupos que se organizan en el marco del Foro. UN وتحتوي الشبكة الإضافية على جميع وثائق الاجتماعات الخاصة بمحفل الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات ووثائق اجتماعات أخرى تعقدها أيُّ أفرقة في إطار المحفل.
    :: toda la documentación de planificación se almacene en un solo lugar a fin de que tanto los órganos de examen del ACNUDH como el personal de los programas y de la administración puedan consultarla UN :: تخزين جميع وثائق التخطيط في مكان واحد لأغراض الرجوع إليها من قبل هيئات الاستعراض بالمفوضية، إلى جانب موظفي البرامج والإدارة
    En el manual se incluirá toda la documentación de antecedentes que deba acompañar al módulo, incluidos planes de tabulación, plantillas para la presentación de informes, instrucciones para los entrevistadores y material de formación. UN وسيشمل هذا الدليل جميع وثائق المعلومات الأساسية اللازم إرفاقها بالنموذج، بما في ذلك خطط الجدولة، ونماذج الإبلاغ، والتعليمات المتعلقة بإجراء المقابلات والمواد التدريبية.
    toda la documentación de la Conferencia podrá consultarse en su sitio web3. UN 27 - وتـتاح جميع وثائق المؤتمر على الموقع الشبكي للمؤتمر(3).
    1. toda la documentación de una reunión de la Junta Ejecutiva se pondrá a disposición de los miembros y suplentes por conducto de la secretaría al menos dos semanas antes de la reunión. UN 1- تتاح جميع الوثائق المعدة لاجتماع المجلس التنفيذي للأعضاء والأعضاء المناوبين من خلال الأمانة قبل أسبوعين على الأقل من تاريخ الاجتماع.
    1. toda la documentación de una reunión de la Junta Ejecutiva se pondrá a disposición de los miembros y suplentes por conducto de la secretaría al menos dos semanas antes de la reunión. UN 1- تتاح جميع الوثائق المعدة لاجتماع المجلس التنفيذي للأعضاء وللأعضاء المناوبين عن طريق الأمانة قبل أسبوعين على الأقل من تاريخ الاجتماع.
    toda la documentación de tipo parlamentario y las actas oficiales producidas en Ginebra y en Nueva York están disponibles en disco óptico el mismo día que aparecen impresas. UN وتتوفر اﻵن جميع الوثائق الخاصة باﻷجهزة التشريعية والوثائق الرسمية الصادرة في جنيف ونيويورك في نفس اليوم بصورتها الورقية الصادرة بها.
    De hecho, ambas partes, a saber, el Estado parte y el denunciante, necesitaban disponer de toda la documentación de un caso determinado. UN وفي الواقع، من اللازم أن يكون لدى الطرفين، أي الدولة الطرف وصاحب الشكوى، الوثائق الكاملة للحالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد