ويكيبيديا

    "toda la población de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع سكان
        
    • لجميع سكان
        
    • كافة سكان
        
    • لجميع السكان في
        
    • جميع السكان في
        
    • جميع شعوب
        
    • كل سكان
        
    • كامل سكان
        
    • ويمكن للجميع
        
    • جميع الأشخاص في
        
    • جميع الناس في
        
    • مجموع سكان
        
    • لجميع الناس في
        
    • لجميع الأشخاص في
        
    • للجميع الاطلاع
        
    El Gobierno había tratado de integrar a toda la población de Trinidad y Tabago en una sociedad única, sin discriminaciones. UN وقال إن الحكومة تعمل على إدماج جميع سكان ترينيداد وتوباغو في مجتمع واحد على أساس غير تمييزي.
    Esto constituye un síntoma de suavización y mejora de la situación, que toda la población de Bangui aprecia al sentirse liberada de una situación de excepción. UN وقد شكل هذا علامة على التهدئة والانفراج الذي لقي تقديرا لدى جميع سكان بانغي الذين شعروا اﻵن أنهم خرجوا من حالة الطوارئ.
    Casi toda la población de Silea, salvo unos 250 ancianos, mujeres y niños, huyó del poblado y sus alrededores a Birak en el Chad. UN وقد فرّ جميع سكان سيليا ما عدا 250 من الشيوخ والنساء والأطفال، من البلد والمناطق المجاورة صوب بيراك في تشاد.
    Asimismo, esperamos que se adopten todas las medidas necesarias para asegurar la promoción de la plena participación de toda la población de Sudáfrica en el proceso electoral. UN ونأمل أيضا في اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تشجيع المشاركة التامة لجميع سكان جنوب افريقيا في العملية الانتخابية.
    toda la población de Georgia, y en especial la que reside en la zona del conflicto, debe estar bien informada acerca de las gestiones que realiza la comunidad internacional en pro de la paz. UN ويجب إعلام كافة سكان جورجيا، وخصوصا سكان منطقة النزاع، بشأن جهود السلام التي يبذلها المجتمع الدولي.
    En 1991 la edad media de toda la población de la República Federativa de Yugoslavia era de 34,4 años y la esperanza de vida de 71,7 años para toda la población, esto es, 69,0 años para los hombres, 74,6 años para las mujeres. UN وفي عام ١٩٩١ كان متوسط العمر لجميع السكان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ٣٤,٤ سنة، وكان العمر المتوقع عند الميلاد ٧١,٧ سنة لجميع السكان، ٦٩ سنة للرجل و٤,٦٧ سنة للمرأة.
    Poniendo de relieve la necesidad de reconciliación, rehabilitación y reconstrucción en beneficio de toda la población de Burundi, UN وإذ تشدد على ضرورة المصالحة والنهوض باﻹصلاح والتعمير لصالح جميع سكان بوروندي،
    El Gobierno había tratado de integrar a toda la población de Trinidad y Tabago en una sociedad única, sin discriminaciones. UN وقد عملت الحكومة على إدماج جميع سكان ترينيداد وتوباغو في مجتمع واحد على أساس غير تمييزي.
    Hasta la fecha, 220.000 serbios, casi toda la población de algunas partes de Krajina, han abandonado la zona desde la última agresión de Croacia. UN ومنذ عدوان كرواتيا اﻷخير، فرّ حتى اﻵن، ٠٠٠ ٢٢٠ صربي من المنطقة، أي تقريبا جميع سكان بعض أجزاء كرايينا.
    Una de sus tareas prioritarias debería consistir en garantizar la seguridad y la protección de toda la población de Sri Lanka. UN ولعل إحدى المهام ذات اﻷولوية الواقعة على عاتق قوى الشرطة الوطنية هو ضمان أمن وحماية جميع سكان سري لانكا.
    Tengo la esperanza de que toda la población de kosovo, incluso la población serbia, tome parte en este empeño bajo la dirección de mi Representante Especial. UN وآمل أن يشارك جميع سكان كوسوفو، بمن فيهم صرب كوسوفو، في هذا المسعى تحت قيادة ممثلي الخاص.
    Los gobiernos autónomos de las minorías son órganos legalmente elegidos que representan a toda la población de la minoría de un asentamiento dado. UN وهذه الحكومات المستقلة ذاتياً عبارة عن هيئات منتخبة شرعياً تمثل جميع سكان الأقلية في موئل محدد.
    Sin embargo, el puente era bien conocido a toda la población de la región, independientemente de que fuera serbia, croata o musulmana. UN ومع ذلك كان هذا الجسر معروفا جيدا لجميع سكان المنطقة. سواء كانوا من الصرب أو الكروات أو المسلمين.
    Por otra parte, toda la población de Kosovo y Metohija tiene derecho a la autonomía territorial. UN وهذا علاوة على أنه يحق لجميع سكان كوسوفو وميتوهيا الحكم الذاتي اﻹقليمي.
    92. El próximo invierno, que será el tercero del conflicto, plantea un grave peligro para toda la población de Bosnia y Herzegovina. UN ٩٢ - ويشكل الشتاء المقبل، وهو ثالث شتاء في هذا النزاع الجاري حاليا، خطرا له أهميته على كافة سكان البوسنة والهرسك.
    2. Por las mismas resoluciones, se pidió además al Secretario General que garantizara la protección de los derechos humanos de toda la población de Camboya. UN ٢- وطلب إلى اﻷمين العام كذلك في القرارات نفسها ضمان حماية حقوق الانسان لجميع السكان في كمبوديا.
    La misión opinó que era necesario habilitar rápidamente a la Policía Nacional para que se ocupara de la vigilancia y la seguridad de toda la población de Haití. UN وكان رأي البعثة أن من الضروري تمكين الشرطة على وجـه السرعة حتى تستطيـع كفالة سلامـة وأمن جميع السكان في هايتي.
    La protección ambiental de los Balcanes merece mayor atención, porque redunda no sólo en beneficio de la población de los Balcanes sino también en beneficio de toda la población de Europa. UN وتستحق الحماية البيئية للبلقان الحصول على عناية أكبر، ليس فقط ﻷن ذلك يخدم مصلحة شعوب البلقان بل ﻷنه يخدم مصلحة جميع شعوب أوروبا.
    Ese fondo podría utilizarse en beneficio de toda la población de las zonas designadas, ya se trate de desplazados, pueblos indígenas, repatriados o refugiados. UN ويمكن أن يستخدم الصندوق ليفيد كل سكان المناطق المعنية، سواء كانوا أشخاصاً مشردين، أو شعوباً أصلية أو عائدين أو لاجئين.
    Se propuso fijar para este programa el objetivo de beneficiar a toda la población de Burundi. UN واقتُرح أن يستهدف هذا البرنامج أيضاً الوصول إلى كامل سكان بوروندي.
    Además, la Potencia administradora ha destacado que las leyes vigentes en el Territorio, incluidas las relativas a los derechos humanos, son publicadas por el Gobierno del Reino Unido y la Administración de Pitcairn y están a disposición de toda la población de las islas en la Oficina del Secretario Insular. UN 15 - وأشارت كذلك السلطة القائمة بالإدارة إلى أن حكومة المملكة المتحدة وإدارة بيتكيرن تقومان بنشر القوانين السارية في بيتكيرن، بما فيها القوانين المتعلقة بحقوق الإنسان، ويمكن للجميع الاطلاع عليها عن طريق مكتب أمين الجزيرة.
    La UNMIK abordará prioritariamente el problema de la identificación y documentación de toda la población de Kosovo, especialmente de los repatriados y los desplazados internos. UN 76 - وستعالج البعثة على وجه الأولوية مشكلة تحديد هوية جميع الأشخاص في كوسوفو وإصدار وثائق خاصة بهم، ولا سيما العائدون والمشردون داخليا.
    Para garantizar el respeto de la dignidad de toda la población de Israel y del territorio palestino ocupado, en pie de igualdad, es imprescindible aplicar plenamente las normas internacionales de derechos humanos que figuran en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en los dos pactos internacionales. UN إن الامتثال الكامل لمعايير حقوق الإنسان الدولية كما هي مكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهدين الدوليين أمر أساسي لضمان احترام تساوي جميع الناس في الكرامة في إسرائيل وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Los refugiados y los desplazados internos representaban un 12% de toda la población de Montenegro. UN واللاجئون والمشردون داخلياً يمثلون حالياً 12 في المائة من مجموع سكان الجبل الأسود.
    El objetivo claro del reconocimiento de estos derechos individuales inalienables es proteger la dignidad humana de toda la población de Turquía. UN فمن الواضح أن الغرض من هذه الحقوق الفردية غير قابلة للتصرف هو حماية الكرامة اﻹنسانية لجميع الناس في تركيا.
    2. Aguarda con interés un proceso inclusivo de redacción de la constitución y reitera la necesidad de que el período de transición se sustente en un compromiso con la democracia, la buena gobernanza, el estado de derecho, la reconciliación nacional y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de toda la población de Libia; UN 2 - يتطلع إلى أن تتم عملية صياغة الدستور على أساس المشاركة الشاملة، ويكرر تأكيد الحاجة إلى أن تقوم الفترة الانتقالية على أسس الالتزام بالديمقراطية، والحكم الرشيد، وسيادة القانون، والمصالحة الوطنية، واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأشخاص في ليبيا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد