La ASEAN quiere incluir a todas las grandes Potencias en un esquema de relaciones constructivas con toda la región de Asia y el Pacífico. | UN | وتريد رابطة اﻵسيان اشراك جميع الدول الكبرى في نموذج للعلاقات البناءة في جميع أنحاء منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Estos movimientos, a menudo fuera de control, constituyen una amenaza a la paz y la estabilidad en toda la región de los Grandes Lagos. | UN | وهذه التحركات التي كثيرا ما تتعذر السيطرة عليها تشكل تهديدا للسلم والاستقرار في جميع أنحاء منطقة البحيرات الكبرى. |
Más de 400 dirigentes empresariales de alto nivel de toda la región de Asia y el Pacífico asistieron a las exposiciones informativas de la delegación de las Islas Vírgenes Británicas. | UN | وحضر ما يربو على 400 من رجال الأعمال القياديين رفيعي المستوى من جميع أنحاء منطقة آسيا والمحيط الهادئ العروض التي قدمها وفد جزر فرجن البريطانية. |
Preocupaba el hecho de que los elementos incontrolados que residían en los campamentos pudieran desestabilizar toda la región de África central. | UN | وأثيرت مخاوف من أن تعمد العناصر غير المنضبطة في المخيمات الى زعزعة الاستقرار في كامل منطقة افريقيا الوسطى. |
En toda la región de los Grandes Lagos la violencia interétnica ha tenido como resultado graves tragedias y sufrimientos humanos. | UN | لقد أدى العنف بيـــن الجماعات العرقية في جميع أرجاء منطقة البحيرات الكبرى، إلى مآس ومعاناة إنسانية كبيرة. |
b) Progresos a la hora de abordar temas de ahorro y eficiencia de la energía en toda la región de la CEPE, especialmente los que conduzcan a una reducción del impacto ambiental de la energía, incluidos los progresos en la formación de mercados de eficiencia energética en las economías en transición | UN | (ب) إحراز تقدم في تناول مسائل حفظ الطاقة وكفاءة استخدامها على صعيد منطقة اللجنة، ولا سيما المسائل التي تؤدي إلى التقليل من الآثار البيئية المتصلة بالطاقة، بما في ذلك إحراز تقدم في إنشاء أسواق للطاقة ذات الكفاءة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
El Sr. Deng acoge con satisfacción las medidas tomadas y la voluntad de buscar una solución política a largo plazo a los problemas que desgarran a toda la región de los Grandes Lagos. | UN | ورحب بالتدابير المتخذة وباﻹرادة القائمة ﻹيجاد حل سياسي طويل المدى للاضطرابات التي تمزق مجمل منطقة البحيرات الكبرى. |
El programa se transmitirá en el idioma local, el kinyaruanda, y cubrirá toda la región de los Grandes Lagos. . | UN | وسوف يبث البرنامج بلغة كينيا رواندا المحلية، ويمكن الاستماع إليه في جميع أنحاء منطقة البحيرات الكبرى. |
Australia considera que mejorar el acceso al agua y a los servicios de saneamiento en toda la región de Asia y el Pacífico es una prioridad. | UN | ويمثل تحسين توفير المياه ومرافق الصرف الصحي في جميع أنحاء منطقة آسيا والمحيط الهادئ أولوية لأستراليا. |
Esas repercusiones son visibles en Jamaica y en toda la región de la Comunidad del Caribe (CARICOM). | UN | وتتبدى تلك العواقب في جامايكا وفي جميع أنحاء منطقة الجماعة الكاريبية. |
La violencia contra las mujeres es un problema genérico en toda la región de Asia y el Pacífico y se encuentra profundamente arraigada en el patriarcado. | UN | والعنف ضد المرأة هو مشكلة عامة في جميع أنحاء منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وهو عميق الجذور في نظام السلطة الأبوية. |
El crecimiento económico fue muy diverso en 1996 en toda la región de la Comisión Económica para Europa (CEPE), en la Comunidad de Estados Independientes (CEI) y en América del Norte. | UN | تباين النمو الاقتصادي تباينا كبيرا في عام ١٩٩٦ في جميع أنحاء منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، ورابطة الدول المستقلة، وأمريكا الشمالية. |
A raíz del incidente en el cementerio entre la policía de Mostar occidental y los manifestantes, se produjeron numerosos ataques contra civiles en toda la región de Mostar. | UN | وقع عقب المواجهة التي حدثت عند المقبرة بين شرطة موستار الغربية والمشتركين في المسيرة عدد كبير من الهجمات على الناس في جميع أنحاء منطقة موستار. |
Actualmente todos los elementos convergen para que el conflicto se extienda a toda la región de los Grandes Lagos. | UN | وقد أصبحت اﻵن جميع العناصر متوفرة لامتداد النزاع إلى كامل منطقة البحيرات الكبرى. |
Mediante esta feria, los pequeños empresarios pueden comercializar sus productos en toda la región de África Oriental. | UN | وتمكن أصحاب المشاريع الصغيرة من خلال هذا المعرض من تسويق منتجاتهم في كامل منطقة شرق افريقيا. |
Sin embargo, a fin de garantizar la paz en toda la región de los Grandes Lagos es sumamente importante que la paz reine dentro de las fronteras nacionales de Burundi, Rwanda y Uganda. | UN | مع هذا، ومن أجل كفالــة إحلال الســـلام فــي جميع أرجاء منطقة البحيرات الكبرى، مــن اﻷهمية القصـــوى أن يسود هذا السلام داخل الحدود الوطنية ﻷوغندا وبورونــدي ورواندا أيضا. |
b) Progresos en la labor dedicada a cuestiones de ahorro y eficiencia energética en toda la región de la CEPE, especialmente los que conduzcan a una reducción del impacto ambiental de la energía, incluidos los progresos en la formación de mercados de eficiencia energética en los países con economías en transición | UN | (ب) إحراز تقدم في تناول مسائل حفظ الطاقة وكفاءة استخدامها على صعيد منطقة اللجنة، ولا سيما المسائل التي تؤدي إلى التقليل من الآثار البيئية المتصلة بالطاقة، بما في ذلك إحراز تقدم في إنشاء أسواق للطاقة ذات الكفاءة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
Conocedores de la gravedad de la situación humanitaria y de seguridad en la zona oriental de la República Democrática del Congo, y del hecho de que constituye una grave amenaza para la paz, la seguridad, la estabilidad y el desarrollo en toda la región de los Grandes Lagos, | UN | ووعيا منا بجسامة الحالة الأمنية والإنسانية في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي تشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن والاستقرار والتنمية في مجمل منطقة البحيرات الكبرى؛ |
Este Protocolo de carácter general tiene por objeto armonizar la legislación sobre armas pequeñas en toda la región de los Grandes Lagos y el Cuerno de África. | UN | ويهدف هذا البروتوكول الشامل إلى تحقيق التواؤم بين التشريعات المتعلقة بالأسلحة الصغيرة عبر منطقة البحيرات العظمى والقرن الأفريقي. |
Tenemos la intención de aprovechar todas las posibilidades de consolidar la paz y la prosperidad en toda la región de la OSCE, según ha quedado demostrado por nuestros esfuerzos combinados - por conducto de la OSCE y otras instituciones pertinentes - para forjar una paz sostenible en Bosnia y Herzegovina. | UN | ونعتزم أن نحقق كامل امكاناتنا من أجل توطيد أسس السلام والازدهار في سائر منطقة المنظمة، كما يستدل على ذلك من جهودنا الموحدة، المبذولة من خلال المنظمة وغيرها من المؤسسات ذات الصلة، ﻹقامة سلام دائم في البوسنة والهرسك. |
A su vez, esto es un elemento importante en la estabilidad de toda la región de África occidental. | UN | وهذا يشكل بدوره عنصرا هاما في تحقيق الاستقرار لكامل منطقة غرب افريقيا. |
En el curso práctico participaron estudiosos de toda la región de Asia meridional y se esperaba tener los borradores definitivos de los estudios para finales de año. | UN | وشارك دارسون من مختلف أنحاء منطقة جنوب آسيا في حلقة العمل. وينتظر أن تصدر المسودات النهائية للدراسات بحلول نهاية العام. |
Apoyada por las Naciones Unidas, la Conferencia reunió a varios líderes misseriya y dinka de toda la región de Abyei que hablaron de la prevención de los conflictos y de las limpiezas intertribales dentro de las comunidades de la región de Abyei como medio de evitar las violaciones de los derechos humanos. | UN | وجمع المؤتمر، الذي دعمته الأمم المتحدة، العديد من زعماء المسيرية والدينكا من كافة أنحاء منطقة أبيي لمناقشة مسألة منع النزاعات والتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان عن طريق منع عمليات التطهير العرقي فيما بين القبائل داخل المجتمعات في منطقة أبيي. |
La ampliación del mandato de la misión ha impulsado el despliegue de personal civil en toda la región de la frontera entre el Sudán y Sudán del Sur. | UN | وأدى توسيع نطاق ولاية البعثة إلى نشر موظفين مدنيين في مواقع في جميع أنحاء المنطقة الحدودية بين السودان وجنوب السودان. |
Como parte de su estrategia de 2000-2003 para toda la región de América Latina y el Caribe, el PNUD está patrocinando una importante actividad de investigación para desarrollar y promover hipótesis de marcos cívicos como instrumento para la creación de consenso, órganos normativos y buena gestión pública. | UN | يضطلع البرنامج الإنمائي، كجزء من استراتيجية على نطاق المنطقة الإقليمية للفترة 2000-2005 في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بالإشراف على جهد رئيسي يرمي إلى بحث سيناريوهات مدنية ووضعها وترويجها كأداة لبناء توافق الآراء وصنع السياسات والحكم. |
18. Los derechos humanos en Rwanda están indivisiblemente unidos a la seguridad en toda la región de los Grandes Lagos. | UN | 18- ترتبط حقوق الإنسان في رواندا ارتباطاً لا يمكن فصمه بالأمن في كافة أرجاء منطقة البحيرات الكبرى. |