ويكيبيديا

    "toda la sociedad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المجتمع بأسره
        
    • المجتمع ككل
        
    • المجتمع برمته
        
    • المجتمع بأكمله
        
    • جميع قطاعات المجتمع
        
    • للمجتمع ككل
        
    • كل المجتمع
        
    • جميع أنحاء المجتمع
        
    • بالمجتمع ككل
        
    • جميع شرائح المجتمع
        
    • المجتمع بكامله
        
    • جميع فئات المجتمع
        
    • كل مجتمع
        
    • للمجتمع بأكمله
        
    • كامل المجتمع
        
    Es necesario que toda la sociedad acepte de buen grado los valores democráticos. UN فالقيم الديمقراطية لا بد أن تكون مقبولة طواعية من المجتمع بأسره.
    En Andorra, toda la sociedad respeta y refrenda la consecución de los ODM. UN في أندورا، يؤيد المجتمع بأسره تحقيق هذه الأهداف الإنمائية للألفية ويحترمها.
    En esta tarea es indispensable el trabajo conjunto con todos los sectores sociales y la plena participación de toda la sociedad. UN فتحقيق هذا الهدف يتطلب أن تعمل جميع العناصر الاجتماعية معا، وأن يشارك في هذا العمل المجتمع ككل مشاركة تامة.
    El control de estas emisoras no debería ser una consecuencia de la victoria electoral, sino que debería ser la expresión de los intereses de toda la sociedad. UN وينبغي ألا تكون السيطرة على هذه المحطات نتيجة للفوز في الانتخابات؛ وينبغي أن تتيح مجالاً للتعبير عن مصلحة المجتمع ككل.
    Por consiguiente, ha de hacerse conocer a toda la sociedad la cultura e historia romaníes empezando por las aulas. UN وبالتالي، ينبغي إطلاع المجتمع برمته على ثقافة الغجر وتاريخهم، وذلك، بالدرجة الأولى، عن طريق الدروس المدرسية.
    iii) Que se reorganice y se dé una nueva formación al poder judicial y a la administración civil, de manera que represente a toda la sociedad. UN `٣` ينبغي إعادة تنظيم وإعادة تدريب الهيئة القضائية واﻹدارة المدنية بحيث تمثلان المجتمع بأكمله.
    En resumen, la delegación del Uruguay considera que la formulación de planes nacionales de educación exige la participación de toda la sociedad. UN ولذلك فإن وفد أوروغواي يرى أن وضع برامج وطنية في هذا المجال يقتضي مشاركة المجتمع بأسره.
    La oradora señaló que los problemas de la paz, la igualdad de género y el desarrollo preocupaban a toda la sociedad. UN وقالت إنها تلاحظ أن مشكلات السلام، والمساواة بين الجنسين والتنمية تهم المجتمع بأسره.
    En esta nueva perspectiva, la diferencia de género es lo opuesto a una desventaja: constituye una valiosa ventaja para el adelanto de toda la sociedad. UN والفرق بين الجنسين من هذا المنظور الجديد لا يوصف بكلمة حرمان بل بعكسها فهو مصدر قوة لتقدم المجتمع بأسره.
    toda la sociedad se perjudica si no se protegen los derechos del individuo. UN وإذا لم توفر الحماية للحقوق الفردية فإن المجتمع بأسره سيعاني.
    toda la sociedad se perjudica si no se protegen los derechos del individuo. UN " إذا لم توفر الحماية للحقوق الفردية فإن المجتمع بأسره سيعاني.
    El control de estas emisoras no debería ser una consecuencia de la victoria electoral, sino que debería ser la expresión de los intereses de toda la sociedad. UN وينبغي ألا تكون السيطرة على هذه المحطات نتيجة للفوز في الانتخابات؛ وينبغي أن تتيح مجالا للتعبير عن مصلحة المجتمع ككل.
    La responsabilidad no es exclusivamente del Gobierno, sino que se trata de una responsabilidad compartida de toda la sociedad. UN فالقضاء على الفقر ليس فحسب ولاية تناط بالحكومة، بل هو مسؤولية مشتركة يتحملها المجتمع ككل.
    La oradora insta al Gobierno a tomar medidas proactivas para actualizar la Constitución en beneficio de toda la sociedad. UN وحثت الحكومة على اتخاذ خطوات استباقية لاستكمال الدستور من أجل مصلحة المجتمع ككل.
    En resumen, la enseñanza beneficia a toda la sociedad. UN إن التعليم، باختصار، يعود بالفائدة على المجتمع برمته.
    El grado en que toda la sociedad consiga regresar a una vía más pacífica repercutirá sobre la recuperación y la reintegración de los niños. UN وستؤثر عودة اﻷطفال إلى وضعهم الطبيعي وإعادة إدماجهم في المجتمع في نجاح المجتمع برمته في العودة إلى سبيل السلام.
    iii) Que se reorganice y se dé una nueva formación al poder judicial y a la administración civil, de manera que represente a toda la sociedad. UN `٣` ينبغي إعادة تنظيم وإعادة تدريب الهيئة القضائية واﻹدارة المدنية بحيث تمثلان المجتمع بأكمله.
    Este hecho debería ponerse muy de relieve y difundirse ampliamente por toda la sociedad. UN وينبغي التأكيد على هذه الحقيقة بقوة ونشرها على نطاق واسع في جميع قطاعات المجتمع.
    La guerra es costosa para toda la sociedad, pero sigue siendo rentable para algunos. UN والحرب باهظة التكلفة بالنسبة للمجتمع ككل ولكنها قد تعود على البعض بالفائدة.
    Hay que ampliarla para que abarque a toda la sociedad civil. UN كما يتعيّن توسيعه ليشمل كل المجتمع المدني.
    Un reto decisivo es la mejor distribución de los beneficios del crecimiento económico en toda la sociedad. UN ومن التحديات الجوهرية التوزيع الأفضل لثمار النمو الاقتصادي في جميع أنحاء المجتمع.
    La participación plena de la mujer es fundamental, no solamente para la realización de su potencial, sino también para el adelanto de toda la sociedad. UN إن مشاركة المرأة مشاركة تامة أمر أساسي، لا لتمكينها فحسب، بل أيضا للنهوض بالمجتمع ككل.
    El Comité también recomienda al Comité Interministerial que informe periódicamente sobre el seguimiento y la evaluación de la aplicación de la Convención y que esos informes se difundan ampliamente a toda la sociedad, incluidos los niños. UN وتُوصي اللجنة أيضاً بأن تقدم اللجنة المشتركة بين الوزارات تقارير منتظمة بشأن رصد وتقييم تنفيذ الاتفاقية وبأن تُنشر هذه التقارير على نطاق واسع وتُعمم على جميع شرائح المجتمع بمن فيها الأطفال.
    Si se abordan las causas de la pobreza toda la sociedad se beneficiará de ello. UN ولدى معالجة أسباب الفقر، سيكون المجتمع بكامله هو من يجني الثمار.
    La delegación señaló que, para muchas cuestiones, era imperativo consultar a toda la sociedad y todo el Gobierno. UN ولاحظ الوفد أن هناك قضايا عديدة تتطلب بالضرورة مشاركة جميع فئات المجتمع والحكومة في المشاورات.
    La juventud es el sector más dinámico de toda la sociedad. UN إن الشباب يمثل أكثر القطاعات دينامية في كل مجتمع.
    Reconociendo las limitaciones de la política económica y financiera como única solución, la comunidad internacional se aproxima cada vez más a un nuevo paradigma en el cual el desarrollo se define como una transformación de toda la sociedad. UN وتسليما بتقييدات النهج التي تركز على السياسات الاقتصادية والمالية فقط، يتجه المجتمع الدولي، على نحو متزايد، إلى نموذج جديد يعتبر التنمية تحولا للمجتمع بأكمله.
    La paz y el orden dentro de las familias se extiende hacia afuera y afecta a toda la sociedad. Open Subtitles السلام والنظام داخل العائلة يشعّ لتظهر آثاره على كامل المجتمع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد