ويكيبيديا

    "toda la unión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع أنحاء الاتحاد
        
    • صعيد الاتحاد
        
    • مستوى الاتحاد
        
    • للاتحاد بأسره
        
    • كل أنحاء الاتحاد
        
    • لعموم اﻻتحاد
        
    • جميع أرجاء الاتحاد
        
    • جميع دول الاتحاد
        
    • عبر الاتحاد
        
    • جميع بلدان الاتحاد
        
    • نطاق الاتحاد الأوروبي
        
    Dicha Conferencia se centró en un intercambio de ideas con miras a prestar un apoyo más eficaz a las familias en toda la Unión Europea. UN وقد ركّز المؤتمر على تبادل الأفكار بغية دعم الأسر بشكل فعال في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي.
    Esta medida está concebida para reducir los gastos de patentar inventos en toda la Unión Europea. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تخفيض تكاليف تسجيل براءات الاختراع في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي.
    También se está logrando progreso en la creación de un centro europeo de vigilancia de drogas y la adicción, que reunirá y difundirá la información sobre la situación en materia de estupefacientes en toda la Unión Europea. UN كما يجري تحقيق تقدم في إقامة مركز أوروبي لرصد المخدرات وتعاطي المخدرات، سيقوم بجمع المعلومات عن حالة المخدرات في جميع أنحاء الاتحاد اﻷوروبي ونشرها.
    Otra cuestión importante en el plano europeo es la iniciativa destinada a crear una base de datos para las solicitudes de visado que abarque a toda la Unión Europea y que incluya características biométricas. UN وثمة موضوع آخر يكتسي قدرا من الأهمية على صعيد الاتحاد الأوروبي، وهو التوجه نحو إنشاء قاعدة بيانات على نطاق الاتحاد تخصص لطلبات تأشيرات الدخول، ويمكن أن تتضمن سمات بيولوجية.
    Las riquezas mencionadas y otras muchas más no se explotaban durante el período soviético sobre todo porque nuestra República se atenía estrictamente al principio de división del trabajo a nivel de toda la Unión. UN ونعيد القول بأن الثروات المذكورة أعلاه وثروات أخرى كثيرة من ثروات قيرغيزستان لم تُستثمر خلال الحقبة السوفياتية، لأن جمهوريتنا، في المقام الأول، امتثلت بالكامل لمبدأ اقتسام العمل على مستوى الاتحاد.
    Esta Constitución, las leyes del Congreso de la Unión que emanen de ella y todos los Tratados que estén de acuerdo con la misma, celebrados y que se celebren por el Presidente de la República, con aprobación del Senado, serán la Ley Suprema de toda la Unión. ... " UN يشكل هذا الدستور، وقوانين كونغرس الاتحاد المنبثقة عنه، وجميع المعاهدات، التي أبرمت أو التي ستبرم وفقا للدستور والقوانين بقرار من رئيس الجمهورية، بموافقة مجلس الشيوخ، القانون الأعلى للاتحاد بأسره.
    La Decisión marco obligará a los Estados miembros a modificar su legislación y sus códigos penales a fin de normalizar la definición de los delitos, y las sanciones impuestas por algunos de ellos, en toda la Unión Europea. UN وسيتطلب القرار الإطاري من الدول الأعضاء تعديل تشريعاتها وقوانينها الجنائية قصد توحيد تعريف الجرائم والعقوبات المسلطة على جرائم محددة، في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي.
    No obstante, los sectores de la industria en toda la Unión Europea no están satisfechos con la norma establecida en la recomendación 205, y sólo un Estado miembro ha firmado la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional. UN ومع ذلك فالقطاعات الصناعية في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي غير راضية عن القاعدة المنصوص عليها في التوصية 205، ولم توقع سوى دولة واحدة من أعضاء الاتحاد على اتفاقيه الأمم المتحدة للإحالة.
    Son valores en los que se proclama el poder de persuasión en la política exterior y la primacía del derecho en los asuntos nacionales, el logro del consenso en Bruselas y el respeto de las normas de derechos humanos en toda la Unión Europea. UN وهي قيم تعلي من قوة الإقناع في السياسة الخارجية والسلطة العليا للقانون في الشؤون الداخلية؛ وتحقيق توافق في الآراء في بروكسل ومعايير حقوق الإنسان في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي.
    Es preciso hacer más esfuerzos para mejorar las normas y garantizar sistemáticamente unos procedimientos de asilo justos y eficaces en toda la Unión Europea. UN وعلاوة على ذلك، يلزم بذل جهود لتحسين المعايير وضمان تطبيق إجراءات لجوء منصفة وفعالة بصورة متسقة في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي.
    Las dos organizaciones siempre trabajaron juntas en la esfera del reasentamiento, por ejemplo en el Oriente Medio, en Asia y en el Cuerno de África, y promueven el reasentamiento en toda la Unión Europea. UN كما عملت المنظمتان دائماً معاً في مجال إعادة التوطين، على سبيل المثال، في الشرق الأوسط وآسيا والقرن الأفريقي، وتعززان إعادة التوطين في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي.
    Se indicó que los romaníes, los migrantes y las comunidades musulmana y judía, en particular, eran vulnerables al racismo y la discriminación en distinto grado en toda la Unión Europea. UN وأشير إلى أن الغجر والمهاجرين وأفراد الطائفتين اليهودية والمسلمة على وجه الخصوص، هم عرضة للعنصرية والتمييز بدرجات مختلفة في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي.
    En la Unión Europea, la Directiva sobre servicios de pago había creado un mercado único de pagos con objeto de establecer un conjunto moderno y detallado de normas aplicables a todos los servicios de pago en toda la Unión Europea. UN وفي الاتحاد الأوروبي، أرسى التوجيه المتعلق بخدمات السداد سوقاً موحدة للمدفوعات، بهدف وضع مجموعة حديثة وشاملة من القواعد لتطبيقها على جميع خدمات السداد في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي.
    No obstante, el racismo, la xenofobia y los delitos motivados por el odio siguen siendo motivo de preocupación en toda la Unión Europea, en particular dado que muchos de esos delitos no son denunciados ni sancionados. UN ومع ذلك، لا تزال العنصرية وكراهية الأجانب وجرائم الكراهية مسألة مثيرة للقلق في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي، خاصة وأن العديد من هذه الجرائم لا يبلغ عنها وتظل دون عقاب.
    La aplicación en toda la Unión Europea de los derechos procesales mínimos para reforzar los derechos de los sospechosos y los acusados en procedimientos penales; UN تطبيق الحقوق الإجرائية الدنيا في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي لتعزيز حقوق المشتبه فيهم والمدعى عليهم في الإجراءات الجنائية؛
    ENTAS, creada por bancos y organizaciones especializadas de expertos de Alemania, los Países Bajos y el Reino Unido, tiene como objetivo crear una red de expertos en evaluación que abarque a toda la Unión Europea. 2.3. UN وهناك أيضاً هيئة " إنتاس " (ENTAS) التي أنشأتها المصارف ومنظمات الخبراء المتخصصين في ألمانيا وهولندا والمملكة المتحدة، التي تهدف إلى تطوير شبكة من خبراء التقييم على صعيد الاتحاد الأوروبي.
    Además, se establecería un comité regulador de las auditorías de toda la Unión Europea y se mantendría una amplia cooperación entre los órganos reguladores de los Estados miembros. UN وستشكل على مستوى الاتحاد الأوروبي بكامله لجنة معنية بوضع قوانين خاصة بمراجعة الحسابات وسيتم التعاون بشكل كثيف بين أعضائها المعنيين بوضع هذه القوانين.
    " Esta Constitución, las leyes del Congreso de la Unión que emanen de ella y todos los tratados que estén de acuerdo con la misma, celebrados y que se celebren por el Presidente de la República, con aprobación del Senado, serán la Ley Suprema de toda la Unión. UN " إن هذا الدستور، وقوانين الكونغرس الاتحادي التي تنشأ عنه، وجميع المعاهدات التي تتفق معه والتي أبرمها أو يبرمها رئيس الجمهورية بموافقة مجلس الشيوخ، تشكل القانون اﻷسمى للاتحاد بأسره.
    En toda la Unión Europea, como en el resto del mundo, la familia es una entidad viviente y dinámica, que ha cambiado y sigue cambiando con el correr del tiempo. UN وقال إن الأسرة في كل أنحاء الاتحاد الأوروبي، كما هي في بقية أنحاء العالم، كيان حي متحرك، وقد تغيرت وستظل تتغير، بمضي الزمن.
    Las directivas no lograron armonizar cabalmente los requisitos contables en toda la Unión Europea debido a las numerosas opciones que ofrecen a los Estados miembros y a las distintas interpretaciones nacionales. UN ولم ينجح التوجيهان في تحقيق المواءمة الكاملة في اشتراطات المحاسبة في جميع أرجاء الاتحاد الأوروبي بسبب كثرة خيارات الدول الأعضاء في التوجيهين واختلاف التفسيرات الوطنية لهما.
    Con la creación de la Cámara de Comercio Exterior y la reciente introducción de la Ley de asociaciones, el establecimiento de la asociación de transporte por camión de Bosnia y Herzegovina crea las condiciones necesarias para seguir adelante con la aplicación del sistema de carnet TIR en virtud del cual los camioneros de Bosnia y Herzegovina podrán circular por toda la Unión Europea sin restricciones en las fronteras. UN ونظرا لإنشاء غرفة التجارة الخارجية والقيام مؤخرا بإصدار قانون الرابطات، فإن إنشاء رابطة البوسنة والهرسك للنقل بالشاحنات يهيئ الظروف الآن للمضي قدما في تنفيذ نظام دفتر النقل البري الدولي، الذي سيمكن من تنقل شاحنات البوسنة والهرسك بدون قيود عبر حدود جميع دول الاتحاد الأوروبي.
    El racismo generalizado en la esfera del empleo y en el suministro de servicios públicos continúa suscitando una gran preocupación en la opinión pública de toda la Unión Europea. UN وما زالت العنصرية الواسعة الانتشار في العمالة وتوفير الخدمات العامة من بين الأمور التي تسبب قلقاً عاماً شديداً عبر الاتحاد الأوروبي.
    En toda la Unión Europea hay un creciente número de programas juveniles que apuntan al desarrollo de la cooperación, en una amplia gama de actividades, entre los jóvenes de los distintos Estados miembros de la Unión y de fuera de ésta. UN وفي جميع بلدان الاتحاد الأوروبي، يوجد عدد متزايد من برامج الشباب الهادفة لإقامة تعاون بشأن أنشطة واسعة النطاق بين الشباب في دول أعضاء وغير أعضاء مختلفة.
    Suecia, durante su Presidencia de la Unión Europea, convocó una consulta en toda la Unión. UN وعقدت السويد، أثناء رئاستها للاتحاد الأوروبي، مشاورة على نطاق الاتحاد الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد