Hay tendencia a reexaminar y enmendar toda legislación que permita la discriminación de género. | UN | وهناك اتجاه لاستعراض وتعديل أي تشريع يسمح بالتمييز على أساس نوع الجنس. |
Indique aquí el título y el propósito de toda legislación interna pertinente. | UN | سجل في هذا الموضع عنوان ومقصد أي تشريع محلي ذي صلة. |
En primer lugar, muy por encima de toda legislación facilitadora, el entorno general de un país debe ser estable, a fin de inspirar confianza al inversionista. | UN | فأولا، يجب، إلى جانب وضع أي تشريع تيسيري، أن تكون البيئة العامة في البلد مستقرة، من أجل اكتساب ثقة المستثمرين. |
Artículo 1) toda legislación anterior que admita una interpretación compatible con esta Ley será objeto de dicha interpretación. | UN | `١` جميع التشريعات القائمة من قبل التي يجوز تأويلها تأويلا يتسق مع هذا المرسوم تُعطي هذا التأويل. |
Artículo 2) toda legislación anterior que no admita una interpretación compatible con esta Ley queda derogada en todo aquello que no sea compatible.” | UN | `٢` جميع التشريعات القائمة التي لا يجوز تأويلها تأويلا يتسق مع هذا المرسوم يلغى منها ما يتعارض معه " . |
Dichos órganos promulgan su propia legislación interna, pero necesitan la sanción real para toda legislación primaria. | UN | وتقوم الهيئات التشريعية في الجزر بإصدار تشريعاتها المحلية، بيد أن إصدار أي تشريعات أولية يتطلب موافقة ملكية. |
Pregunta sistemáticamente a los Estados Partes sobre la existencia y alcance de toda legislación contra la discriminación o sobre la igualdad entre los géneros, les pide datos desglosados por género en relación con todos los artículos del Pacto y les interroga sobre las medidas específicas por género adoptadas para superar las disparidades que se ponen de manifiesto. | UN | وتسأل اللجنة الدول الأطراف بصفة دورية عن وجود أية تشريعات بشأن مناهضة التمييز أو المساواة بين الجنسين وعن نطاق هذه التشريعات، وتطلب منها تقديم بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس تتعلق بجميع مواد العهد، وتستفسر منها عن التدابير المحددة بحسب نوع الجنس الجاري اتخاذها لإزالة أية أوجه تفاوت يُعثر عليها. |
El Estado parte debería derogar toda legislación paralela sobre la penalización de la tortura y armonizar las sentencias por el delito de tortura cometido por cualquier funcionario público, incluidos los miembros de las fuerzas armadas, como se prevé en el artículo 1 de la Convención. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تلغي أي تشريع مواز يتعلق بتجريم التعذيب وأن توائم العقوبات على جريمة التعذيب التي يرتكبها موظفون عموميون، بمن فيهم أفراد القوات المسلحة، وفق ما تنص عليه المادة 1 من الاتفاقية. |
El Estado parte debería derogar toda legislación paralela sobre la penalización de la tortura y armonizar las sentencias por el delito de tortura cometido por cualquier funcionario público, incluidos los miembros de las fuerzas armadas, como se prevé en el artículo 1 de la Convención. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تلغي أي تشريع مواز يتعلق بتجريم التعذيب وأن توائم العقوبات على جريمة التعذيب التي يرتكبها موظفون عموميون، بمن فيهم أفراد القوات المسلحة، وفق ما تنص عليه المادة 1 من الاتفاقية. |
El Estado parte debería derogar toda legislación paralela sobre la penalización de la tortura y armonizar las sentencias por el delito de tortura cometido por cualquier funcionario público, incluidos los miembros de las fuerzas armadas, como se prevé en el artículo 1 de la Convención. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تلغي أي تشريع مواز يتعلق بتجريم التعذيب وأن توائم العقوبات على جريمة التعذيب التي يرتكبها موظفون عموميون، بمن فيهم أفراد القوات المسلحة، وفق ما تنص عليه المادة 1 من الاتفاقية. |
Las medidas adoptadas para abolir toda legislación que permita la institucionalización o privación de la libertad de todas las personas con cualquier tipo de discapacidad; | UN | الإجراءات الجاري اتخاذها لإلغاء أي تشريع يسمح بالإيداع في المؤسسات أو الحرمان من الحرية لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة بكل أشكالها |
Además, la aplicación de toda legislación que restrinja el derecho a la libertad de expresión incumbirá a un órgano independiente de cualquier influencia indebida de tipo político, comercial o de otro tipo, de manera que no haya arbitrariedad ni discriminación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تطبِّق أي تشريع يحد من الحق في حرية التعبير هيئةٌ مستقلة عن أي تأثير سياسي أو تجاري أو غيره من التأثيرات غير المبررة وألاّ يكون تطبيقها إياه تعسفياً ولا تمييزياً. |
234. Está prohibida toda legislación que contravenga la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | 234- يحظر أي تشريع يتعارض مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
INTRODUCCION 1. En el presente marco de legislación modelo se esbozan elementos importantes que deben ser parte integrante de toda legislación global sobre la violencia doméstica. | UN | ١- يقدم إطار التشريع النموذجي أدناه موجزاً للعناصر الهامة التي تعتبر جزءاً لا يتجزأ من أي تشريع شامل بشأن العنف المنزلي. |
El Comité insta al Estado parte a que asegure la conformidad de la legislación interna con el Pacto y a que derogue oficialmente toda legislación que sea contraria al Pacto. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تطابق التشريعات المحلية مع العهد وإبطال جميع التشريعات التي تتعـارض مـع أحكامـه بصفـة رسمية. |
El Comité insta al Estado parte a que asegure la conformidad de la legislación interna con el Pacto y a que derogue oficialmente toda legislación que sea contraria al Pacto. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تطابق التشريعات المحلية مع العهد وإبطال جميع التشريعات التي تتعـارض مـع أحكامـه بصفـة رسمية. |
Señaló que, antes de que Australia ratificara o se obligara en virtud de un tratado, la práctica de su Gobierno era llegar a la convicción de que se hubiese adoptado toda legislación necesaria para aplicar el tratado. | UN | ولاحظ الوفد أن الممارسة تقتضي أن تتأكد الحكومة الأسترالية من أن جميع التشريعات الضرورية لتنفيذ المعاهدات قد سُنَّت قبل أن تصدّق على أي معاهدة أو تصبح ملزَمة بها. |
Los gobiernos deberían también examinar y reformar, según procediera, toda legislación, política o práctica que tuviera un efecto discriminatorio o desproporcionadamente negativo sobre ciertos grupos minoritarios, con miras a ponerlas en consonancia con la Declaración. | UN | وينبغي للحكومات كذلك أن تستعرض وتصلح عند الاقتضاء أي تشريعات أو سياسات أو ممارسات يكون لها أثر تمييزي أو سلبي بصورة غير متناسبة في مجموعات معينة من الأقليات، بهدف كفالة اتساقها مع الإعلان. |
Según la Potencia Administradora, los Gobiernos del Reino Unido y de Gibraltar se han comprometido a aplicar en Gibraltar toda legislación ambiental de la Unión Europea que sea válida para el Territorio y a cumplir con las normas del derecho ambiental internacional que sean obligatorias para Gibraltar. | UN | ٨٢ - ونقلا عن الدولة القائمة باﻹدارة، فإن حكومتي المملكة المتحدة وجبل طارق ملتزمتان تماما بتنفيذ أي تشريعات بيئية يسنها الاتحاد اﻷوروبي وتكون منطبقة على اﻹقليم، وبالوفاء بأي التزامات منبثقة عن القوانين البيئية الدولية التي تعتبر ملزمة في جبل طارق. |
“El Gobierno y la población de las Islas Caimán se opondrán a toda legislación local por la que se legalice la homosexualidad ... | UN | " ستعارض هذه الحكومة وشعب جزر كايمان اعتماد أية تشريعات محلية تضفي الصفة القانونية على اللواط. ... |
3. La empresa debe cumplir siempre la legislación nacional del Estado en que actúe, así como toda legislación pertinente del Estado en que esté domiciliada. | UN | 3 - ينبغي أن تمتثل الشركة دائما للقانون الوطني للدولة التي تعمل فيها، وكذلك لأي تشريع ذي صلة في دولة مقرها. |
Además, las disposiciones de los tratados prevalecen sobe toda legislación nacional en contrario. | UN | بل والأكثر من ذلك أن أحكام المعاهدات لها الأسبقية على أية قوانين وطنية تتعارض معها. |
a) Ampliar el encabezamiento del capítulo correspondiente de las directrices, teniendo en cuenta toda legislación nacional u otra información pertinentes; | UN | (أ) توسيع نطاق الفصل الوثيق الصلة في المبادئ التوجيهية ليأخذ في الاعتبار بأي تشريعات وطنية وثيقة الصلة بالموضوع أو أي معلومات أخرى وثيقة الصلة؛ |
toda legislación contraria a dicha política se considera anticonstitucional. | UN | وأي تشريع مخالف لتلك السياسة يعد غير دستوري. |
:: Examinar y derogar toda legislación y política de inmigración por la que se discriminara a las inmigrantes; | UN | :: استعراض وإلغاء جميع تشريعات وسياسات الهجرة التي تؤدي إلى التمييز ضد النساء المهاجرات؛ |