toda revisión debe quedar debidamente justificada por gastos efectivos que no pudieron absorberse. | UN | ويجب أن يبرر أي تنقيح بكل وضوح عن طريق النفقات الفعلية التي تعذر استيعابها. |
Sin embargo, presumiblemente la intención de la Asamblea General es que toda revisión tenga un efecto duradero. | UN | غير أنه يفترض أن تنصرف نية الجمعية العامة الى أن يترك أي تنقيح من هذا النوع أثرا يستمر لفترة طويلة. |
toda revisión de la Primera enmienda se ha juzgado por consiguiente igualmente inútil y contraria en el sentido de que podría desvalorizarla. | UN | لذا اعتبر أن إجراء أي تنقيح للتعديل اﻷول أمر غير مجد بل وقد يهدد على العكس بإضعافه. |
América Central está convencida de que toda revisión del papel que el Consejo de Seguridad desempeña en las Naciones Unidas debe indefectiblemente transitar por los siguientes conceptos. | UN | إن أمريكا الوسطــى مقتنعــة بأن أي استعراض لدور مجلس اﻷمن في اﻷمم المتحـدة يجب أن يتناول بالضرورة المفاهيم اﻵتية: |
No obstante, tanto él como el Presidente del Senado y el Primer Ministro subrayaron que toda revisión constitucional debería llevarse a cabo sin apartarse del espíritu y la letra de la Constitución. | UN | ومع ذلك فقد أكد، شأنه شأن رئيس مجلس الشيوخ ورئيس الوزراء، على أن أي مراجعة دستورية سوف تتم طبقا لروح ونص الدستور. |
También se puso de relieve el problema que representaba para las Partes el que se les exigiera demasiada información y que en toda revisión se debía tomar este aspecto en consideración. | UN | كما أعرب عن الانشغال إزاء العبء الذي يلقيه على عاتق الأطراف اشتراط تقديم قدر مفرط من المعلومات، وتم التشديد على وجوب مراعاة أي تنقيحات لهذه المسألة. |
También debe consignarse como poco común toda revisión de una estimación relativa a una partida tratada como partida poco común. | UN | وأي تنقيح لتقديرات تتعلق ببند من البنود اعتبر بندا غير عادي ينبغي اﻹشارة اليه هو نفسه بأنه تنقيح غير عادي. |
Las Naciones Unidas examinarían desde ese punto de vista toda revisión de las Normas de la JCAPI. | UN | وستقوم اﻷمم المتحدة على ضوء ذلك بدراسة أي تنقيح لمعايير المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية. |
toda revisión del límite máximo de la remuneración anual se debe sopesar contra el correlativo aumento que cabe prever en el presupuesto ordinario de la Secretaría. | UN | ويجب بحث أي تنقيح للحد الأقصى للإيرادات السنوية في ضوء الزيادة النسبية المتوقعة في الميزانية العادية للأمانة العامة. |
En la medida de que toda revisión de la Carta depende del acuerdo de los cinco miembros permanentes, lo esencial es evitar un abuso del uso del veto. | UN | وما يهم فعلا، ما دام أي تنقيح للميثاق يعتمد على موافقة الأعضاء الدائمين الخمسة، هو تجنب أي سوء استخدام لحق النقض. |
Es importante que toda revisión del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI sea coherente con la Convención de Nueva York. | UN | ومن المهم أن يتسق أي تنقيح لقواعد الأونسيترال للتحكيم مع اتفاقية نيويورك. |
toda revisión de un potencial de calentamiento atmosférico será aplicable únicamente a los compromisos que se asuman después de esa revisión para cualquier período de compromiso. | UN | ولا ينطبق أي تنقيح لإمكانات الاحترار العالمي إلا على الالتزامات المتصلة بأي فترة التزام اعتمدت بعد ذلك التنقيح. |
toda revisión de un potencial de calentamiento atmosférico será aplicable únicamente a los compromisos que se establezcan para un período de compromiso posterior a esa revisión. | UN | ولا ينطبق أي تنقيح لإمكانات الاحترار العالمي إلا على الالتزامات بالنسبة لأي فترة التزام تعتمد بعد ذلك التنقيح. |
toda revisión de un potencial de calentamiento atmosférico será aplicable únicamente a los compromisos que se establezcan para un período de compromiso posterior a esa revisión. | UN | ولا ينطبق أي تنقيح لإمكانات الاحترار العالمي إلا على الالتزامات بالنسبة لأي فترة التزام تُعتمد بعد ذلك التنقيح. |
toda revisión significativa del funcionamiento del Consejo debe abarcar las cuestiones más amplias y vitales de la democratización y de la transparencia en el proceso de adopción de decisiones. | UN | إن أي استعراض جاد وهادف ﻷداء المجلس ينبغي أن يشمل القضايا الحيوية اﻷعرض المتعلقة بتعميم الديمقراطية والشفافية في عملية صنع القرار. |
toda revisión de este límite debería tener en cuenta las realidades políticas y económicas, pero no debería olvidar el principio según el cual el límite máximo no debería ocultar la relación entre la cuota del país y su capacidad de pago. | UN | وينبغي أن تؤخذ في أي استعراض للحد اﻷقصى الحقائق السياسية والاقتصادية في الاعتبار، ولكن لا ينبغي أن يغيب فيه عن اﻷنظار مبدأ ألا يُضعِف الحد اﻷقصى العلاقة بين مساهمة الدولة وقدرتها على الدفع. |
toda revisión tendrá efecto sobre las bases de referencia que sean validadas después de efectuarse la revisión y, por consiguiente, no afectará a los proyectos ya registrados y en curso durante sus períodos de acreditación. | UN | ولا تمس أي مراجعة سوى خطوط الأساس المصادق عليها بعد وقت المراجعة، ولا تؤثر بالتالي في المشاريع المسجلة الموجودة خلال فترة قيد الأرصدة. |
El Comité opina que hay que desarrollar más esfuerzos para garantizar que los principios generales de la Convención guíen los debates sobre política y la adopción de decisiones y que se reflejen de modo adecuado en toda revisión jurídica y en las decisiones judiciales y administrativas así como en la preparación y aplicación de todos los proyectos y programas que tienen efectos en los niños. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لضمان الاسترشاد في مناقشات السياسة العامة وفي صنع القرار بالمبادئ العامة للاتفاقية، كما ينبغي أن تظهر هذه المبادئ على النحو المناسب في أي مراجعة قانونية وفي اﻷحكام القضائية والقرارات اﻹدارية وكذلك في وضع وتنفيذ جميع المشاريع والبرامج التي تؤثر على اﻷطفال. |
Además, si el proyecto de convención se devuelve al Grupo de Trabajo, toda revisión que se introduzca deberá transmitirse a los Estados para que formulen observaciones antes de que las examine la Comisión, lo que no resulta práctico dada la escasez del tiempo disponible. | UN | يضاف إلى ذلك أنه سوف يتعين، في حالة ارجاع مشروع الاتفاقية إلى الفريق العامل، أن ترسل أي تنقيحات تدخل عليه إلى الدول للتعليق عليها قبل أن تنظر فيها اللجنة، وهذا أمر غير عملي نظرا لضيق الوقت المتاح. |
En toda revisión de fondos será necesaria la participación directa de los órganos sustantivos del departamento del caso. | UN | وإن أي تنقيحات موضوعية ستتطلب المشاركة المباشرة من جانب الأجهزة الفنية للإدارات المعنية. |
También debe consignarse como poco común toda revisión de una estimación relativa a una partida tratada como partida poco común. | UN | وأي تنقيح لتقديرات تتعلق ببند من البنود اعتبر بندا غير عادي ينبغي اﻹشارة اليه هو نفسه بأنه تنقيح غير عادي. |
toda revisión de activos y pasivos ya determinadas debería remitirse a instancias superiores, para que éstas la examinaran y le dieran su aprobación. | UN | كما ينبغي إحالة أية تنقيحات لﻷصول والخصوم التي سبق التثبت منها إلى التحقيق والموافقة على مستوى أعلى. |
6. De conformidad con el párrafo 41 de las modalidades y procedimientos del MDL, toda revisión se referirá a cuestiones relacionadas con los requisitos para la validación y, en consecuencia, toda solicitud de revisión deberá ser específica a este respecto. | UN | 6- وفقاً للفقرة 41 من طرائق وإجراءات الآلية، يكون الاستعراض متصلاً بمسائل تتعلق بشروط المصادقة وبالتالي، يجب أن يتناول طلب الاستعراض هذا الموضوع على وجه التحديد. |
toda revisión al acuerdo que entre en vigor retroactivamente después de julio de 2011 se tramitará de conformidad con los procedimientos establecidos. | UN | وأي تنقيحات للاتفاق تدخل حيز النفاذ بأثر رجعي بعد تموز/يوليه 2011 ستخضع للإجراءات السارية. |
10. toda revisión de un proyecto de resolución que se haya distribuido como documento oficial deberá basarse en la versión editada oficial del texto. | UN | 10- ولا بدَّ لأيِّ تنقيح لمشروع قرار وُزِّع باعتباره وثيقة رسمية من أن يكون مستنداً إلى الصيغة الرسمية المحرَّرة من النص. |
7. A juicio del Gobierno de Suecia, toda revisión del número de miembros del Consejo de Seguridad debe basarse en idénticas consideraciones. Cabe a los miembros del Consejo, y en particular a sus miembros permanentes, la responsabilidad especial de afianzar la base misma de las actividades de las Naciones Unidas y de contribuir política y financieramente, y con personal civil y militar, a la aplicación de las decisiones del Consejo. | UN | ٧ - وترى الحكومة السويدية أن أي إعادة نظر في عضوية المجلس ينبغي أن تبنى على الاعتبارات نفسها، إن أعضاء مجلس اﻷمن، وعلى الخصوص أعضاءه الدائمين، تقع عليهم تبعات خاصة بتوفير اﻷساس الضروري ﻷنشطة اﻷمم المتحدة وبالمساهمة السياسية والمالية وكذلك بتقديم الموظفين المدنيين والعسكريين لتنفيذ مقررات المجلس. |