todas estas medidas, al igual que en Kinshasa, con apoyo en la legislación de la época de Mobutu. | UN | وكما حدث في كينشاسا، اتخذت جميع هذه التدابير بالاستناد إلى تشريع سنّ في عهد موبوتو. |
todas estas medidas se llevaron a cabo con la cooperación del Iraq y se concluyeron con éxito. | UN | ونُفذت جميع هذه التدابير بتعاون من العراق وكُللت بالنجاح. |
todas estas medidas forman parte de la política de fomento de la salud que sigue el Comité de sanidad pública. | UN | وتشكل كل هذه التدابير جزءا من السياسة الجارية للنهوض بالصحة، التي اعتمدتها لجنة الصحة العامة. |
todas estas medidas han de adoptarse en conjunto y de manera sostenida. | UN | وينبغي اتخاذ جميع هذه الخطوات بالاتفاق التام وعلى أساس مستدام. |
todas estas medidas son prueba de que el régimen sionista no es digno de confianza. | UN | وكل هذه التدابير دلائل أخرى على أنه لا يمكن الثقة في النظام الصهيوني. |
todas estas medidas deberán ajustarse a la legislación, en particular a la Ley sobre el estado de emergencia. | UN | يجب أن تكون جميع هذه التدابير متوافقة مع التشريع، وبنوع خاص مع القانون المتعلق بحالة الطوارئ. |
todas estas medidas contribuyen a hacer que disminuya la mortalidad infantil y en la niñez. | UN | وتساعد جميع هذه التدابير على تخفيض معدل وفيات المواليد واﻷطفال. |
todas estas medidas sirven para facilitar el comercio canadiense de productos nucleares con fines pacíficos y la cooperación internacional del país en esa esfera. | UN | ومن شأن جميع هذه التدابير تيسير التجارة النووية السلمية التي تضطلع بها كندا وتعاونها على الصعيد الدولي. |
todas estas medidas han reforzado notablemente la función de evaluación en el marco de los programas de cooperación del UNICEF. | UN | وأسفرت جميع هذه التدابير عن تعزيز دور ممارسة التقييم إلى حد كبير في برامج اليونيسيف للتعاون. |
todas estas medidas sirven para facilitar el comercio canadiense de productos nucleares con fines pacíficos y la cooperación internacional sin contribuir a la proliferación. | UN | وتساعد جميع هذه التدابير كندا في التجارة النووية السلمية والتعاون الدولي دون أن تساهم في الانتشار. |
todas estas medidas deben aplicarse teniendo en cuenta que las remesas constituyen corrientes privadas de capital. | UN | ويتوجب تنفيذ جميع هذه التدابير مع مراعاة أن التحويلات تشكل تدفقات خاصة لرأس المال. |
La evaluación de todas estas medidas se hará mediante el sistema de salud computadorizado ya instalado. | UN | وستقيﱠم كل هذه التدابير بواسطة النظام الصحي بالحاسبات الالكترونية الذي تم انشاؤه. |
Si bien es posible recurrir a todas estas medidas, hasta ahora ni el Consejo de Seguridad, ni sus órganos, ni Estados Miembros interesados, han solicitado que se pongan en práctica. | UN | ولئن كانت كل هذه التدابير لا تزال قائمة، فإنه لم يرد بعد أي طلب من مجلس اﻷمن أو أجهزته أو الدول اﻷعضاء المعنية لوضعها موضع التنفيذ. |
todas estas medidas preventivas serían en vano si la comunidad internacional no invirtiera más esfuerzos en la cuestión del desarme. | UN | إن كل هذه التدابير الوقائية لن تجدي إن لم يواصل المجتمع الدولي بذل الجهود الرامية الى نزع السلاح. |
todas estas medidas eran necesarias para establecer las condiciones apropiadas para la preparación y la celebración de las elecciones y para mantener el proceso de paz en Liberia. | UN | وكانت جميع هذه الخطوات ضرورية ﻹيجاد الظروف الملائمة لﻹعداد لﻹنتخابات وإجراءها وادامة عملية السلم في ليبريا. |
todas estas medidas se han aplicado unilateralmente sin contribución alguna de organizaciones internacionales o de países donantes. | UN | وكل هذه التدابير نتكفل بها وحدنا دون أن نتلقى أي مساهمات من المنظمات الدولية أو البلدان المانحة. |
todas estas medidas políticas deben emprenderse manteniendo un diálogo con las jóvenes generaciones. | UN | ينبغي أن تتخذ جميع هذه الإجراءات السياسية بالحوار مع جيل الصغار. |
todas estas medidas están poniendo en peligro los cimientos y la santidad del recinto, lo que atiza las emociones religiosas y desestabiliza la situación. | UN | وتهدِّد كل هذه الأعمال دعائم المسجد الأقصى وحرمته، مما يستفز المشاعر الدينية ويزعزع استقرار الوضع. |
En general, todas estas medidas siguen siendo insuficientes para tener una repercusión real en el comportamiento de la población. | UN | وبشكل عام، تظل كل هذه الإجراءات غير كافية حتى تؤثر تأثيرًا حقيقيا في سلوك الناس. |
todas estas medidas sirven para facilitar el comercio canadiense de materiales nucleares con fines pacíficos y la cooperación internacional sin contribuir a la proliferación. | UN | وهذه التدابير جميعها تساعد كندا في مجالي التجارة النووية السلمية والتعاون الدولي دون أن تساهم في الانتشار. |
todas estas medidas han resultado en un importante aumento de las exportaciones. | UN | وقد أسفرت هذه التدابير جميعها عن زيادة ملموسة في الصادرات. |
todas estas medidas se consideran desde una perspectiva de género, lo que entraña la necesidad de estudiar y determinar tanto las distintas condiciones de partida como los efectos de las medidas en mujeres y hombres. | UN | وجميع هذه التدابير ينظر إليها من منظور يتعلق بنوع الجنس، بمعنى أنه ينبغي في البداية بحث الظروف أو أثر التدابير المختلفة على كلا نوعي الجنس والتأكد منها. |
todas estas medidas absorberán gran parte de la mano de obra. | UN | وسوف تستوعب جميع هذه الأنشطة جزءاً كبيراً من القوى العاملة. |
El Iraq ha cumplido con todas estas medidas aunque ha seguido sufriendo las consecuencias de un embargo amplio, que representa el sistema más completo impuesto por el Consejo de Seguridad a lo largo de su historia. | UN | لقد أنجز العراق كل هذه الخطوات وهو يعاني من حصار شامل يمثل أوسع نظام فرضه مجلس اﻷمن طيلة تاريخه. |
todas estas medidas constituirían los elementos de un programa para el año 2000 y años posteriores. | UN | وجميع هذه الخطوات من شأنها أن تشكﱢل عناصر في جدول أعمال عام ٢٠٠٠ وما بعده. |
todas estas medidas podrían aplicarse sin excesiva dificultad y estaba convencido de que la UNCTAD disponía de todos los elementos para que el FOCOEX consiguiera el éxito previsto originalmente. | UN | وهذه التدابير كلها يمكن تنفيذها دون صعوبة تذكر، وأعرب عن اعتقاده بأن في حوزة اﻷونكتاد كل العناصر اللازمة لكي يتمكن برنامج التدريب التجاري من تحقيق النجاح المتوخى أصلا. |
todas estas medidas contribuirán al aumento del número de matrículas y de la permanencia femenina en la escuela. | UN | ولا شك في أن هذه التدابير جميعها ستسهم في زيادة التحاق الفتيات بالمدارس واستمرارهن فيها. |