ويكيبيديا

    "todas las actividades en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع الأنشطة في
        
    • جميع أنشطة
        
    • جميع الأنشطة المتعلقة
        
    • جميع الأنشطة المضطلع بها في
        
    • كافة الأنشطة في
        
    • بجميع الأنشطة في
        
    • جميع اﻷنشطة التي تندرج في
        
    • جميع الأنشطة على
        
    • في جميع الأنشطة
        
    • لجميع الأنشطة في
        
    • لكل الجهود على
        
    • جميع العمليات في
        
    • جميع الأنشطة المدرجة في
        
    • الأنشطة التي تجري في
        
    • كل الأنشطة المضطلع بها في
        
    Aunque todas las actividades en la esfera de los productos básicos son importantes a este respecto, algunas merecen una mención especial. UN ورغم أن جميع الأنشطة في مجال السلع الأساسية هامة في هذا المقام، فبعضها يستحق الذكر بوجه خاص.
    El carácter universal y unificado de la Convención establece el marco jurídico dentro del cual deben realizarse todas las actividades en los océanos y los mares. UN ويحدد الطابع العالمي والموحّد للاتفاقية الإطار القانوني الذي يجب أن ينفذ ضمنه جميع الأنشطة في المحيطات والبحار.
    Apoyamos firmemente todas las actividades en pro del desarme; por consiguiente, somos plenamente conscientes del importante papel que desempeña en esa esfera la Conferencia de Desarme. UN ونؤيد بثبات جميع أنشطة نزع السلاح، ولهذا فإننا ندرك الدور الهام لمؤتمر نزع السلاح في هذا الميدان.
    Todos reconocemos la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar como el marco jurídico que rige todas las actividades en los océanos. UN إننا جميعا نعترف باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بوصفها الإطار القانوني الذي يحكم جميع الأنشطة المتعلقة بالمحيطات.
    Recordando el carácter universal y unívoco de la Convención y que en ella se enuncia el marco jurídico dentro del cual deben desarrollarse todas las actividades en los océanos y los mares, UN وإذ يشير إلى الطابع العالمي والموحد للاتفاقية وإلى أنها تضع الإطار القانوني الذي يجب أن تنفذ من خلاله جميع الأنشطة المضطلع بها في المحيطات والبحار،
    Se están aplicando medidas prácticas para combatir la degradación de tierras y el PAN se esforzará por reunir todas las actividades en un solo documento. UN أما التدابير العملية لمكافحة تردي الأراضي فمستمرة، وسيسعى برنامج العمل الوطني إلى جمع كافة الأنشطة في وثيقة واحدة.
    La Convención establece el marco jurídico en el que deben llevarse a cabo todas las actividades en los océanos y los mares. UN وتحدد الاتفاقية الإطار القانوني الذي يتعين القيام في نطاقه بجميع الأنشطة في المحيطات والبحار.
    Es el marco por el que se rigen todas las actividades en los océanos y los mares. UN وهي الإطار الذي ينظم جميع الأنشطة في المحيطات والبحار.
    todas las actividades en esta esfera se han llevado a cabo con el debido respeto a la normativa internacional y de forma en que queden adecuadamente protegidos los intereses de terceros. Se han adoptado todas las medidas necesarias para cuidar de que la navegación internacional en la región no resulte afectada de ninguna manera. UN وقد مورست جميع الأنشطة في هذا الميدان مع مراعاة النظم الدولية وعلى نحو يوفر الحماية الواجبة لمصالح الأطراف الأخرى واتخذت جميع التدابير اللازمة لضمان ألا تتأثر الملاحة الدولية في المنطقة على أي نحو.
    Estas obligaciones podían distorsionar los objetivos de desarrollo sostenible y crear también dificultades para la asimilación de todas las actividades en el marco de una estrategia nacional. UN ومن شان هذه الالتزامات أن تشوه أهداف التنمية المستدامة وأن تضع العراقيل أيضاً أمام استيعاب جميع الأنشطة في استراتيجيةٍ وطنية واحدة.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar es el marco jurídico dentro del cual deben llevarse a cabo todas las actividades en océanos y mares. UN 165 - تحدد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار الإطار القانوني الذي يجب أن تنفذ فيه جميع الأنشطة في المحيطات والبحار.
    Finalmente, se convino en congelar todas las actividades en el área hasta que el Comandante de la Fuerza y el Comandante de las fuerzas turcas pudieran entrevistarse. UN وفي نهاية الأمر جرى التوصل إلى اتفاق بتجميد جميع الأنشطة في المنطقة حتى يتمكن قائد القوة وقائد القوات التركية من اللقاء.
    La Unión Europea insta al Gobierno de Israel a que cese todas las actividades en los territorios palestinos, incluida la construcción de asentamientos, la construcción del muro de separación y el derribo de viviendas palestinas. UN ويحث الاتحاد الأوروبي حكومة إسرائيل على وقف جميع الأنشطة في الأراضي الفلسطينية، بما في ذلك بناء المستوطنات، وبناء الحاجز الفاصل، وتدمير المنازل الفلسطينية.
    Las Naciones Unidas ocupa un lugar central en todas las actividades en materia de información. UN ولاحظ أن اﻷمم المتحدة هي مركز جميع أنشطة اﻹعلام.
    Etapa 5 Se agregan los costos de todas las actividades en la sede con financiación complementaria. UN الخطوة ٥ تضاف تكاليف جميع أنشطة التمويل التكميلي في المقر.
    todas las actividades en materia de desapariciones forzadas deben tener en cuenta la perspectiva de género. UN وتنبغي مراعاة المنظور الجنساني في جميع الأنشطة المتعلقة بحالات الاختفاء القسري.
    Cabe señalar que, al menos en el caso del MM, todas las actividades en las regiones, ya sea en el plano regional, por conducto de las DCR, o a nivel subregional o nacional, están sujetas a la disponibilidad de contribuciones voluntarias. UN وتجدر الإشارة إلى أن جميع الأنشطة المضطلع بها في المناطق، على الأقل في حالة الآلية العالمية، سواء أكانت تنفذ على الصعيد الإقليمي عن طريق وحدة التنسيق الإقليمية، أو على الصعيدين دون الإقليمي أو القطري، هي مرهونة بتوافر التبرعات.
    11. Turquía necesita contar con una agencia espacial que coordine y supervise todas las actividades espaciales civiles y militares y dirija todas las actividades en este campo, de conformidad con la política nacional. UN 11- نشأت في تركيا حاجة إلى وجود وكالة فضائية تعمل على تنسيق ومراقبة جميع الأنشطة الفضائية المدنية منها والعسكرية وتوجّه كافة الأنشطة في هذا المجال وفق السياسة العامة الوطنية.
    todas las actividades en esta esfera se llevan a cabo de conformidad con las normas y los principios de las Normas internacionales de las Naciones Unidas para actividades relativas a las minas (IMAS). UN ويضطلع بجميع الأنشطة في هذا المجال وفقاً لمعايير ومبادئ الأمم المتحدة الدولية لمكافحة الألغام.
    La Comisión pidió al Secretario General que prestara la debida atención a los países de la región de Asia y el Pacífico asignando más recursos con cargo a los fondos disponibles de las Naciones Unidas a fin de que los países de la región pudieran beneficiarse de todas las actividades en el marco del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica en materia de derechos humanos. UN ورجت من اﻷمين العام أن يولي قدراً كافياً من الاهتمام لبلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ عن طريق تخصيص مزيد من الموارد من صناديق اﻷمم المتحدة القائمة حالياً بغية تمكين بلدان المنطقة من الاستفادة من جميع اﻷنشطة التي تندرج في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    todas las actividades en línea de la publicación United Nations Development Business se comunicarán en relación con un solo producto. UN وسيجري الإبلاغ عن جميع الأنشطة على شبكة الإنترنت المتصلة بنشرة الأمم المتحدة الخاصة بأعمال التنمية في إطار ناتج واحد.
    Asimismo, varias delegaciones reiteraron que la Convención proporcionaba el marco jurídico para todas las actividades en los océanos y los mares. UN كذلك أكدت عدة وفود أن الاتفاقية شكلت الإطار القانوني لجميع الأنشطة في المحيطات والبحار.
    El Comité recomienda al Estado parte que, al aplicar la Convención, procure lograr resultados uniformes coordinando con eficacia todas las actividades en todos los niveles y todos los ámbitos. UN 144 - توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف، عن طريق التنسيق الفعال لكل الجهود على جميع المستويات وفي كافة الميادين، أن يؤدي تنفيذ الاتفاقية إلى تحقيق نفس النتائج في مختلف الحالات.
    Los dos aviones Transall son el único medio de que disponen la Comisión y el OIEA para transportar al Iraq y de regreso desde allí a sus expertos y el equipo y, por lo tanto, sostienen todas las actividades en el Iraq. UN ٢٨ - أما الطائرتان اﻷخريان من طراز Transall فهما الوسيلة الوحيدة التي تستخدمها اللجنة والوكالة في نقل الخبراء والمعدات إلى العراق أو من العراق، ومن ثم تعتمد عليهما جميع العمليات في العراق.
    En noviembre de 1998 también emitió el Llamamiento mundial de 1999, relativo a todas las actividades en el marco de los Programas Generales y Especiales. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1998، أصدرت المفوضية أيضا النداء العالمي لعام 1999، الذي يغطي جميع الأنشطة المدرجة في البرامج العامة والبرامج الخاصة.
    Debemos tener presente que la Convención proporciona el marco jurídico dentro del cual deben realizarse todas las actividades en los océanos y mares. UN ويجب أن نضع في اعتبارنا أن الاتفاقية توفر الإطار القانوني الذي يتعين الاضطلاع في داخله بجميع الأنشطة التي تجري في المحيطات.
    todas las actividades en esta esfera sensible se encuentran reflejadas en materiales informativos y explicativos que se difunden por la prensa, la radio y la televisión nacionales. UN ويجري عرض كل الأنشطة المضطلع بها في هذا الميدان الحساس كما يجري تفسيرها في الصحافة الوطنية وعن طريق الإذاعة والتليفزيون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد