Esto tiene por efecto la cesación inmediata de todas las actividades que presuntamente perjudican el bien del demandante. | UN | ولهذا أثر فوري يتمثل في وقف جميع الأنشطة التي يزعم أنها تضر بملكية مقدم الشكوى. |
La promoción de las mejoras de la OIT que atañen a los trabajadores migrantes es una característica destacada de todas las actividades que se emprenden. | UN | ويعتبر تعزيز معايير منظمة العمل الدولية المتعلقة بالعمال المهاجرين سمة بارزة من سمات جميع الأنشطة التي يُضطلع بها. |
El presente Reglamento regirá la planificación, programación, supervisión y evaluación de todas las actividades que realicen las Naciones Unidas, independientemente de su fuente de financiación. | UN | تحكم هذه الأنظمة تخطيط وبرمجة ورصد وتقييم جميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، بصرف النظر عن مصدر تمويلها |
El Gobierno apoya activamente todas las actividades que promueven la protección de los derechos de propiedad intelectual o la difusión de la cultura. | UN | وتدعم الحكومة بنشاط كافة الأنشطة التي تعزز حماية حقوق الملكية الفكرية أو تساعد على نشر هذه الثقافة. |
:: Asegurar que todas las actividades que se lleven a cabo en nuestro océano respeten las normas internacionales y regionales pertinentes y no causen daños ambientales o dificultades sociales o económicas en la región. | UN | :: كفالة أن تكون جميع الأنشطة التي يضطلع بها في محيطنا مستوفية لجميع المعايير الدولية والإقليمية ذات الصلة، ولا تسبب ضررا بيئيا أو مشقة اجتماعية أو اقتصادية في المنطقة. |
La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar ofrece el marco jurídico para la aplicación de un enfoque por ecosistemas a todas las actividades que tienen lugar en zonas marinas. | UN | الاتفاقية تتيح الإطار القانوني لتطبيق نهج النظام الإيكولوجي على جميع الأنشطة التي تدور في المناطق البحرية. |
Una gestión efectiva e integrada de los océanos pasa por la gestión de todas las actividades que afectan al ecosistema; pero la base de un enfoque integrado debe ser una sólida gestión sectorial. | UN | وتتطلب الإدارة المتكاملة والفعالة للمحيطات أن ندير جميع الأنشطة التي تؤثر في النظام الإيكولوجي. ولكن لا بد للنهج المتكامل من أن تكون له إدارة قطاعية قوية كقاعدة له. |
El cometido del Observatorio es supervisar y documentar en todo el mundo todas las actividades que reflejen un rechazo del islam. | UN | وقد كلّف المرصد بمهمة رصد وتوثيق جميع الأنشطة التي تدل على كراهية للإسلام في شتى أنحاء العالم. |
Israel considera al Gobierno del Líbano responsable de todas las actividades que tienen lugar en su territorio, incluidas las de Hizbullah al sur del río Litani. | UN | وتحمّل إسرائيل حكومة لبنان مسؤولية جميع الأنشطة التي تجري داخل إقليمها، بما في ذلك أنشطة حزب الله إلى الجنوب من نهر الليطاني. |
Así pues, recomendamos que la Comisión describa todas las actividades que haya hecho suyas para garantizar la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre. | UN | ومن ثم، نوصي بأن تشرح اللجنة جميع الأنشطة التي اعتمدتها لضمان تحقيق استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد. |
El presente Reglamento regirá la planificación, programación, supervisión y evaluación de todas las actividades que realicen las Naciones Unidas, independientemente de su fuente de financiación. | UN | تحكم هذه الأنظمة تخطيط وبرمجة ورصد وتقييم جميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، بصرف النظر عن مصدر تمويلها |
Malawi elaboró un plan de aplicación que define todas las actividades que deben llevarse a cabo. | UN | ووضعت ملاوي خطة تنفيذ بيّنت فيها جميع الأنشطة التي يتعيّن القيام بها. |
Malawi elaboró un plan de aplicación que define todas las actividades que deben llevarse a cabo. | UN | ووضعت ملاوي خطة تنفيذ بيّنت فيها جميع الأنشطة التي يتعين القيام بها. |
todas las actividades que cuentan con el apoyo de la Oficina están orientadas a fortalecer la implicación de los países y la creación de capacidad a nivel nacional. | UN | وتُوجَّه جميع الأنشطة التي يدعمها المكتب نحو تعزيز الملكية الوطنية وبناء القدرة الوطنية. |
57. 1.A(a), hoja 2 - Se ha añadido un renglón debajo de la categoría de fuentes " f. Other " , en la que deberán indicarse todas las actividades que abarque esta fuente. | UN | 57- 1- ألف (أ)، الصفحة 2- أُضيف صف تحت فئة المصدر " f. Other " ، ينبغي أن تسجل فيه كافة الأنشطة التي يشملها هذا المصدر. |
8.1 De conformidad con los reglamentos, el Contratista, antes de comenzar la exploración en virtud del presente contrato, presentará a la Autoridad, para su aprobación, propuestas de programas para la capacitación de personal de la Autoridad y de Estados en desarrollo, incluida la participación de ese personal en todas las actividades que realice el Contratista en virtud del presente contrato. | UN | 8-1 وفقا للأنظمة، يقدم المتعاقد إلى السلطة للموافقة، وقبل بدء الاستكشاف بموجب هذا العقد، البرامج المقترحة لتدريب موظفي السلطة والدول النامية، بما في ذلك اشتراك هؤلاء الموظفين في كافة الأنشطة التي يقوم بها المتعاقد بموجب هذا العقد. |
* Un sistema de otorgamiento de licencias para todas las actividades que entrañen la utilización de agentes biológicos, así como para la construcción y el funcionamiento de instalaciones que entrañen un riesgo en términos biológicos; | UN | :: نظام ترخيص لجميع الأنشطة التي تنطوي على استعمال العوامل البيولوجية فضلاً عن الترخيص لإقامة وتشغيل المرافق التي تنطوي على مخاطر بيولوجية؛ |
:: Realiza todas las actividades que exige la estrategia de pruebas en lo relativo a la preparación de datos, la definición y validación de las hipótesis, la realización de las pruebas de integración y el apoyo a las pruebas de aceptación de los usuarios. | UN | فريق الاختبار :: يقوم بجميع الأنشطة التي تتطلبها استراتيجية الاختبار فيما يتعلق بإعداد البيانات، وتحديد السيناريوهات والتحقق من صحتها، وإجراء اختبار التكامل، ودعم اختبار مدى تقبل المستخدمين |
13.2 El Secretario General dará aviso razonable al contratista de la fecha y duración previstas de las inspecciones, el nombre de los inspectores y de todas las actividades que los inspector habrán de realizar y que probablemente requieran la disponibilidad de equipo especial o de asistencia especial del personal del contratista. | UN | ٣١-٢ يخطر اﻷمين العام المتعاقد في موعد معقول بالموعد المتوقع والمدة المتوقعة لعمليات التفتيش، وبأسماء المفتشين وبأية أنشطة يقوم بها المفتش وقد تستلزم توفير معدات خاصة أو مساعدة خاصة من موظفي المتعاقد. |
11.1 La decisión de los beligerantes de poner fin temporalmente a todas sus actividades militares o a todas las actividades que puedan ser interpretadas como hostiles contra los otros signatarios y/o la población civil, constituye una cesación de las hostilidades. | UN | 11-1 قرار الأطراف المتحاربة الوقف المؤقت لجميع أعمالها العسكرية أو جميع الأعمال التي يمكن أن تفسر بأنها أعمال عدائية ضد الموقعين الآخرين و/أو السكان المدنيين، يمثل وقفا لأعمال القتال. |
Por consiguiente, seguiremos con suma atención todas las actividades que den seguimiento a la Reunión de Alto Nivel y las que se basen en ella, así como las medidas identificadas en el resumen del Presidente. | UN | ولذلك، سوف نتابع عن كثب شديد كل الأنشطة التي تلي وتبني على الاجتماع الرفيع المستوى والأعمال المحددة في ملخص الرئيس. |
En el párrafo 6 de la resolución ES-10/3 de la Asamblea General se recomienda a los Estados Miembros que se opongan activamente a todas las actividades que contribuyan de forma directa a la construcción o el desarrollo de asentamientos israelíes en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén, ya que tales actividades constituyen una violación del derecho internacional. | UN | وتوصي الجمعية العامة الدول اﻷعضاء، في الفقرة ٦ من القرار دإط - ١٠/٣، بالعمل الفعال على تثبيط اﻷنشطة التي تسهم مباشرة في أي بناء أو تطوير للمستوطنات اﻹسرائيلية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، لما تشكله هذه اﻷنشطة من انتهاك للقانون الدولي. |
Nos comprometemos a asegurar que la potenciación y emancipación de la mujer y la igualdad de género se integren en todas las actividades que abarca el Programa 21, los objetivos de desarrollo del Milenio y el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre. | UN | 20 - ونحن نعلن التزامنا بكفالة إدراج تمكين المرأة وتحررها والمساواة بين الجنسين في جميع الأنشطة المنصوص عليها في جدول أعمال القرن 21 والأهداف الإنمائية للألفية() وخطة تنفيذ مؤتمر القمة. |
En todas las actividades que correspondan a su mandato celebrará consultas con representantes de los grupos minoritarios y recabará su participación. | UN | وستستشير ممثلي الأقليات وتلتمس مشاركتهم في جميع الأنشطة ذات الصلة. |
La OSSI continuará haciendo hincapié en la necesidad de que su personal ponga de manifiesto la mayor integridad en todas las actividades que realiza y de aumentar la eficiencia y la productividad de los procesos de supervisión. | UN | وسيستمر المكتب في التأكيد على الحاجة إلى أن يتسم موظفوه بأعلى مستويات النزاهة، في جميع أنشطتهم وإلى زيادة فعالية وإنتاجية عمليات الرقابة التي يقوم بها. |
En el marco austral nos comprometemos a proteger los intereses de la comunidad internacional en la Antártida, asegurando que todas las actividades que allí se desarrollan sean compatibles con el Tratado Antártico y con el Protocolo de Madrid sobre la Protección del Medio Ambiente. | UN | وفي الإطار الجنوبي، نلتزم بحماية مصالح المجتمع الدولي في أنتاركتيكا بكفالة أن تتوافق جميع الأنشطة فيها مع معاهدة أنتاركتيكا وبروتوكول مدريد الملحق بها بشأن حماية البيئة. |
La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar establece el marco jurídico por el que se rigen todas las actividades que tienen lugar en los océanos. | UN | 177- تحدد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار الإطار القانوني لكافة الأنشطة بالمحيطات. |
Supervisaremos la aplicación de esos compromisos y ofrecemos nuestro apoyo para todas las actividades que se realicen en ese sentido. | UN | وسنقوم برصد تنفيذ هذه التعهدات، ونقدم دعمنا لكل الأنشطة في ذلك الاتجاه. |