Los participantes estuvieron de acuerdo en que esos principios podían aplicarse a todas las armas convencionales. | UN | واتفق المشاركون على إمكانية تطبيق تلك المبادئ على جميع الأسلحة التقليدية. |
El tratado debería incluir todas las armas convencionales y el equipo conexo como: | UN | وينبغي للمعاهدة أن تشمل جميع الأسلحة التقليدية وما يرتبط بها من معدات مثل: |
Debe abarcar todas las armas convencionales y contribuir a los esfuerzos de las Naciones Unidas encaminados a lograr la paz y la estabilidad internacionales. | UN | وينبغي أن تشمل جميع الأسلحة التقليدية وأن تسهم في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل السلم والاستقرار الدوليين. |
La Unión Europea continuará abogando por un tratado jurídicamente vinculante relativo al comercio de todas las armas convencionales. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي الضغط لإبرام معاهدة ملزمة قانوناً للاتجار بجميع الأسلحة التقليدية. |
El Acuerdo de Wassenaar, una iniciativa multilateral, convino en una serie común de elementos para una legislación eficaz sobre la intermediación en el comercio de armas, que abarca la intermediación en las transferencias internacionales de todas las armas convencionales. | UN | 21 - وقد أقر اتفاق واسينار، وهو مبادرة متعددة الأطراف، مجموعة من العناصر المشتركة لوضع تشريعات فعالة بشأن السمسرة في الأسلحة تشمل السمسرة المتعلقة بعمليات نقل الملكية الدولية لجميع الأسلحة التقليدية. |
En primer lugar, deben tenerse en cuenta todas las armas convencionales en un tratado sobre el comercio de armas, al igual que las municiones. | UN | أولاً، ينبغي تضمين جميع الأسلحة التقليدية في معاهدة للاتجار بالأسلحة، بما في ذلك الذخائر. |
El Canadá reconoce la necesidad de proseguir los esfuerzos por fortalecer el marco reglamentario mundial que gobierna la transferencia de todas las armas convencionales. | UN | وتدرك كندا الحاجة إلى الاستمرار في تعزيز الإطار التنظيمي العالمي الذي ينظم نقل جميع الأسلحة التقليدية. |
Un enfoque alternativo más sencillo sería incluir en el tratado todas las armas convencionales excepto las que se excluyan de manera específica. | UN | وهناك نهج بديل أبسط يتمثل في تضمين المعاهدة جميع الأسلحة التقليدية باستثناء تلك المستبعدة تحديدا. |
Destacamos la necesidad de aprobar un instrumento internacional políticamente vinculante basado en los principios del derecho internacional, el derecho internacional humanitario y la Carta de las Naciones Unidas, para poner fin al peligroso comercio ilícito de todas las armas convencionales. | UN | ونشدد على ضرورة اعتماد صك دولي ملزم سياسيا ويستند إلى مبادئ القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وميثاق الأمم المتحدة، وذلك للقضاء على الاتجار غير المشروع والخطر في جميع الأسلحة التقليدية. |
El tratado debería abarcar todas las armas convencionales para apoyar de manera efectiva los esfuerzos de las Naciones Unidas en pro de la paz, la seguridad y la estabilidad internacionales y el desarrollo social y económico sostenible. | UN | وينبغي أن تغطي المعاهدة جميع الأسلحة التقليدية من أجل دعم فعال لجهود الأمم المتحدة من أجل السلم والأمن والاستقرار والتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة على الصعيد الدولي. |
Tal tratado debe incluir la exportación, la reexportación, la importación, la transferencia, el tránsito y el transporte de todas las armas convencionales, con inclusión de los componentes, las municiones y la tecnología para su fabricación. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المعاهدة تصدير جميع الأسلحة التقليدية وإعادة تصديرها واستيرادها ونقلها ونقلها العابر وشحنها العابر، بما في ذلك مكونات هذه الأسلحة وذخيرتها وتكنولوجيا تصنيعها. |
Sostenemos que, al velar por el derecho a la legítima defensa, las transferencias internacionales de todas las armas convencionales deben supervisarse por medio de un régimen jurídico internacionalmente acordado. | UN | ونعتقد أنه، لدى كفالة الحق في الدفاع عن النفس، ينبغي مراقبة عمليات نقل جميع الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي من خلال وضع نظام قانوني متفق عليه دوليا. |
En esa conferencia, nuestro objetivo debe ser llegar a un tratado sólido y jurídicamente vinculante que establezca normas y parámetros internacionales para la transparencia y la venta de todas las armas convencionales. | UN | وفي ذلك المؤتمر، ينبغي أن يكون هدفنا التوصل إلى معاهدة قوية وملزمة قانونا ترسي القواعد والمعايير الدولية لنقل وبيع جميع الأسلحة التقليدية. |
Alemania cree que este instrumento debe incluir todas las armas convencionales, entre ellas los pertrechos, las municiones, las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | 5 - ترى ألمانيا أنه ينبغي للصك أن يشمل جميع الأسلحة التقليدية بما فيها الذخائر بأنواعها والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
El tratado debería incluir todas las armas convencionales y la tecnología conexa, y utilizar un lenguaje que permita incorporar futuros avances técnicos y tecnológicos. | UN | ينبغي أن تشمل المعاهدة جميع الأسلحة التقليدية والتكنولوجيا المتصلة بها، وأن تصاغ بلغة تستوعب التطورات التقنية والتكنولوجية المنتظر حدوثها في المستقبل. |
El tratado sobre el comercio de armas debe cubrir todas las armas convencionales que figuran en el Registro de Armas Convencionales, así como las armas pequeñas y las armas ligeras, las municiones, las piezas y los componentes y las tecnologías pertinentes. | UN | يجب أن تشمل معاهدة تجارة الأسلحة جميع الأسلحة التقليدية المدرجة في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، وكذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والذخائر والأجزاء والمكونات والتكنولوجيات ذات الصلة. |
En nuestra opinión, para que el tratado sobre el comercio de armas cumpla su misión, debería incluir un sistema completo de control de las transferencias de todas las armas convencionales y otros equipos accesorios en todos los puestos fronterizos y de control. | UN | 8 - ونحن نعتقد أن وفاء المعاهدة بمهمتها تقتضي أن تشتمل على نظام كامل لمراقبة نقل جميع الأسلحة التقليدية وسائر معداتها التكميلية في جميع المناطق العابرة للحدود و/أو نقاط التفتيش الأخرى. |
Para ser eficaz, un tratado sobre comercio de armas debe contener un régimen integral de control de los movimientos transfronterizos de todas las armas convencionales, municiones y piezas conexas, tecnología y equipo. | UN | 9 - وتوفر الفعالية للمعاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة يتطلب أن تحتوي على نظام شامل لمراقبة حركة جميع الأسلحة التقليدية والذخائر وما يتصل بها من أجزاء وتكنولوجيات ومعدات عبر الحدود. |
Es de suma importancia que las negociaciones den por resultado un tratado sobre el comercio de armas que reglamente de manera eficaz el comercio de todas las armas convencionales. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تسفر المفاوضات عن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة تنظم بصورة فعالة الاتجار بجميع الأسلحة التقليدية. |
Ese instrumento debería ser jurídicamente vinculante y aplicable a todas las armas convencionales. | UN | وينبغي لهذا الصك أن يكون ملزما قانونا وأن يشمل جميع أصناف الأسلحة التقليدية. |
Un tratado sobre el comercio de armas debe abarcar todas las armas convencionales y material conexo, que deberían enumerarse en el acuerdo. | UN | وسيكفل هذا أن تنتهي جميع عمليات نقل الأسلحة والذخائر في أيدي مستخدمين نهائيين يتسمون بروح المسؤولية. |