La instalación deberá cumplir todos los reglamentos aplicables sobre salud y medio ambiente y contar con las debidas licencias de todas las autoridades gubernamentales competentes. | UN | ويجب أ، يلتزم المرفق بجميع اللوائح الصحية والبيئية المطبقة وأن يكون مرخص له من قبل جميع السلطات الحكومية المناسبة. |
Se estableció un Comité de alto nivel que abarcaba a todas las autoridades gubernamentales competentes a fin de que el despliegue transcurriera según lo previsto. | UN | وأنشئت لجنة رفيعة المستوى تضم جميع السلطات الحكومية المعنية لكفالة نشر البعثة وفق الجدول المقرر. |
Asimismo, recomienda la divulgación sistemática de la Convención a todos los niveles, a mujeres y hombres en las comunidades, y en especial a todas las autoridades gubernamentales y personas con responsabilidades en su aplicación. | UN | وكذلك أوصت بالتعميم المنهجي للاتفاقية على جميع اﻷصعدة، وعلى النساء والرجال في المجتمعات المحلية، وخصوصا على جميع السلطات الحكومية واﻷشخاص القائمين على تنفيذها. |
El documento de política de derechos humanos y derecho internacional humanitario, presentado por el Gobierno, constituye una valiosa iniciativa. Sin embargo, esos objetivos deben traducirse en acciones y decisiones coherentes y armoniosas, respetadas y aplicadas por todas las autoridades gubernamentales. | UN | وتشكل الوثيقة التي قدمتها الحكومة بشأن سياسة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي مبادرة قيّمة لكنه ينبغي ترجمة أهدافها إلى أفعال وقرارات متناسقة ومنسجمة تحترمها جميع السلطات الحكومية وتطبقها. |
La pasividad ante los actos de la extrema derecha es característica de todas las autoridades gubernamentales: la policía, las FDI, el Shin Bet, los tribunales y las autoridades que conceden indultos. | UN | والتحفظ إزاء الأعمال التي يقوم بها اليمين المتطرف يشمل جميع السلطات الحكومية: الشرطة، وجيش الدفاع الإسرائيلي، وشين بيت، والمحاكم، والسلطات التي تمنح العفو. |
Los resultados de aplicar estas medidas de política se compartirán con todas las autoridades gubernamentales nacionales, regionales y locales a principios de 2004. | UN | وسيجري تقاسم النتائج التي يفضي إليها تنفيذ تلك التدابير السياساتية مع جميع السلطات الحكومية الوطنية والاقليمية والمحلية في أوائل عام 2004. |
Su importancia es particularmente visible en la protección de los derechos humanos, la defensa del imperio de la ley y el control judicial de todas las autoridades gubernamentales. | UN | وتبرز أهميتها بصفة خاصة في قضايا حماية حقوق الإنسان، والتمسك بسيادة القانون، والتدقيق القضائي في أعمال جميع السلطات الحكومية. |
La instalación deberá cumplir todos los reglamentos aplicables sobre salud y medio ambiente y contar con las debidas licencias de todas las autoridades gubernamentales competentes. | UN | ويجب أن يلتزم تصميم المرفق بجميع اللوائح الصحية والبيئية المطبقة وأن يكون مرخص له من قبل جميع السلطات الحكومية المناسبة. |
Las instalaciones de recuperación de materiales y reciclado deberán poseer una licencia expedida por todas las autoridades gubernamentales pertinentes. | UN | 6 - يجب أن تحصل مرافق استعادة المواد وإعادة التدوير على تراخيص من جميع السلطات الحكومية ذات الصلة. |
3. Derechos humanos: velar por que todas las autoridades gubernamentales respeten plenamente los derechos humanos de todas las personas, y apoyar plenamente la labor de la Comisión de Derechos Humanos, compuesta por la Ombudsman y la Cámara de Derechos Humanos; | UN | ٣ - حقوق اﻹنسان: كفالة الاحترام التام من جانب جميع السلطات الحكومية لحقوق اﻹنسان التي يتمتع بها جميع اﻷشخاص، والدعم التام لعمل لجنة حقوق اﻹنسان المؤلفة من أمين المظالم ودائرة حقوق اﻹنسان؛ |
todas las autoridades gubernamentales deben adoptar con urgencia medidas encaminadas a poner fin de una vez por todas al trabajo forzoso impuesto a las personas, incluso para prestar servicio como portadores, y a cumplir plenamente las obligaciones contraídas por Myanmar como parte en el Convenio No. 29 de la OIT. | UN | ٦٢ - ويتعين على جميع السلطات الحكومية اتخاذ خطوات عاجلة لوضع حد نهائي ﻷعمال السخرة والعتالة وامتثال ميانمار لالتزاماتها بموجب اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٢٩ امتثالا كاملا. |
todas las autoridades gubernamentales competentes, el sector privado, la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales promueven activamente la participación de representantes de todos los sectores de la sociedad, especialmente de los más vulnerables, en la labor de aumentar la concienciación de la opinión pública y eliminar el estigma y la discriminación. | UN | وتشجع جميع السلطات الحكومية المختصة، والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، بنشاط على إشراك ممثلين من جميع شرائح المجتمع، وبخاصة الفئات الضعيفة، في الجهود المبذولة لنشر الوعي العام والتخفيف من الوصم والتمييز. |
1. Insta a los Estados interesados a que velen por que se tomen todas las medidas constitucionales, legislativas y administrativas necesarias, comprendidas formas apropiadas de acción afirmativa y programas de educación pública, para prevenir y reparar la discriminación basada en el empleo y la ascendencia, y a que todas las autoridades gubernamentales respeten e implementen esas medidas a todos los niveles; | UN | 1- تحث الدول المعنية على ضمان اتخاذ جميع التدابير الدستورية والتشريعية والإدارية اللازمة، بما في ذلك الأشكال المناسبة من إجراءات العمل الإيجابي وبرامج التوعية العامة من أجل منع وتدارك التمييز على أساس العمل والنسب، وضمان احترام هذه التدابير وتنفيذها من جانب جميع السلطات الحكومية على المستويات كافة؛ |
Tras dos meses de frustrantes demoras, los días 18 y 19 de junio de 1998 el Gobierno de Angola y la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA), celebraron consultas de alto nivel en Andulo que llevaron a una serie de acuerdos, incluido el regreso de todas las autoridades gubernamentales y oficiales de la UNITA a las zonas que habían abandonado recientemente. | UN | ٢ - بعد شهرين من التأخيرات المحبطة، عقدت الحكومة اﻷنغولية والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( مشاورات رفيعة المستوى في أندولو في ١٨ و ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨، أدت إلى عدد من التفاهمات، بما في ذلك اتفاق بعودة جميع السلطات الحكومية وموظفي حزب يونيتا إلى المناطق التي نزحوا عنها أخيرا. |
229. El Grupo recomienda que el Gobierno de Côte d’Ivoire establezca un comité de gestión del Proceso de Kimberley que sea multidisciplinario e incluya todas las autoridades gubernamentales pertinentes (por ejemplo, el Ministerio de Minas y Energía, el Ministerio de Relaciones Exteriores, la aduana, la policía, la gendarmería, las fuerzas armadas, el Ministerio de Justicia y la sociedad civil) en la planificación y aplicación del Proceso. | UN | 229 -ويوصي الفريق بأن تُنشئ حكومة كوت ديفوار لجنة متعددة الاختصاصات لإدارة عملية كيمبرلي تشمل جميع السلطات الحكومية المختصة (على سبيل المثال وزارة التعدين والطاقة، ووزارة الخارجية، وسلطة الجمارك، والشرطة، والدرك، والجيش، ووزارة العدل، والمجتمع المدني)، وذلك عند التخطيط لعملية كيمبرلي وتنفيذها. |
1. Insta a los Estados interesados a que velen por que se tomen todas las medidas constitucionales, legislativas y administrativas necesarias, comprendidas formas apropiadas de acción afirmativa y programas de sensibilización del público, para prevenir y reparar la discriminación basada en el empleo y la ascendencia, y a que todas las autoridades gubernamentales respeten y apliquen esas medidas a todos los niveles; | UN | 1- تحث الدول المعنية على ضمان اتخاذ جميع التدابير الدستورية والتشريعية والإدارية اللازمة، بما في ذلك الأشكال المناسِبة لخطط العمل الإيجابية وبرامج التوعية العامة من أجل منع وتدارك التمييز على أساس العمل والنسب وعلى التحقق من احترام هذه التدابير وتنفيذها من جانب جميع السلطات الحكومية على كافة المستويات؛ |
En consonancia con la estrategia de seguridad cibernética de 2011, todas las autoridades gubernamentales que se ocupan de cuestiones de seguridad cibernética colaboran estrecha y directamente entre sí y con el sector privado en el marco del Centro Nacional de Respuestas Cibernéticas (Nationales Cyber-Abwehrzentrum), que está dirigido y albergado por la BSI. | UN | وتمشيا مع استراتيجية أمن الفضاء الإلكتروني لعام 2011، يتعين على جميع السلطات الحكومية التي تتعامل مع مسائل أمن الفضاء الإلكتروني أن تتعاون على نحو وثيق ومباشر فيما بينها ومع القطاع الخاص في إطار المركز الوطني للاستجابة في مجال الفضاء الإلكتروني (Nationales Cyber-Abwehrzentrum)، الذي يديره ويستضيفه المكتب الاتحادي لأمن المعلومات. |