:: Eliminar todas las barreras que actualmente impiden la incorporación de la mujer en todos los niveles del proceso de adopción de decisiones; | UN | :: إزالة جميع الحواجز التي تعرقل حالياً إدماج المرأة في عملية اتخاذ القرارات على جميع المستويات؛ |
Por lo tanto, atribuimos importancia prioritaria a la cooperación internacional en la esfera del medio ambiente y del desarrollo sostenible, y también a la ampliación del comercio mundial y a la eliminación de todas las barreras que restringen ese proceso. | UN | إننا نعلق أهمية قصوى على التعاون الدولي في مجال البيئة والتنمية المستدامة وأيضا على التوسع الشامل للتجارة العالمية وإزالة جميع الحواجز التي تعيق هذه العملية. |
Bajo la dirección de la Comisión para la Unidad y la Igualdad Racial, los propiciadores llevan a cabo cursillos con las instituciones con el fin de eliminar la discriminación racial institucional y eliminar todas las barreras que impiden la igualdad de oportunidades en las Bermudas. | UN | وفي ظل توجيهات اللجنة يشارك هؤلاء اﻷخصائيون بنشاط في عقد حلقات عمل مع المؤسسات من أجل القضاء على التمييز العنصري المؤسسي وإزالة جميع الحواجز التي تحول دون تحقيق تكافؤ الفرص في برمودا. |
Trata de asegurar que ellas participen en la conformación y estructuración de sus destinos mediante la remoción de todas las barreras que se oponen a su acceso a los niveles de adopción de políticas para la sociedad así como a su plena participación en el proceso de toma de decisiones. | UN | وهي تسعى إلى كفالة اشتراكها في صوغ وتشكيل مصيرها عن طريق إزالة جميع العقبات التي تحول دون وصولها إلى مستويات صنع السياسة في المجتمع ودون اشتراكها الكامل في عملية صنع القرار. |
a) Elimine todas las barreras que afrontan las mujeres en el acceso a la justicia. | UN | (أ) إزالة جميع العوائق التي قد تواجهها المرأة في الوصول إلى العدالة. |
El ejercicio del derecho de la mujer a la salud requiere que se supriman todas las barreras que se oponen al acceso de la mujer a los servicios de salud, educación e información, en particular en la esfera de la salud sexual y reproductiva. | UN | ويتطلب إعمال حق المرأة في الصحة إزالة جميع الحواجز التي تعترض سبيلها للوصول إلى الخدمات والتعليم والمعلومات في مجال الصحة، بما في ذلك في مجال الصحة الجنسية والإنجابية. |
El ejercicio del derecho de la mujer a la salud requiere que se supriman todas las barreras que se oponen al acceso de la mujer a los servicios de salud, educación e información, en particular en la esfera de la salud sexual y reproductiva. | UN | ويتطلب إعمال حق المرأة في الصحة إزالة جميع الحواجز التي تعترض سبيلها للوصول إلى الخدمات والتعليم والمعلومات في مجال الصحة، بما في ذلك في مجال الصحة الجنسية والإنجابية. |
El ejercicio del derecho de la mujer a la salud requiere que se supriman todas las barreras que se oponen al acceso de la mujer a los servicios de salud, educación e información, en particular en la esfera de la salud sexual y reproductiva. | UN | ويتطلب إعمال حق المرأة في الصحة إزالة جميع الحواجز التي تعترض سبيلها للوصول إلى الخدمات والتعليم والمعلومات في مجال الصحة، بما في ذلك في مجال الصحة الجنسية والإنجابية. |
El ejercicio del derecho de la mujer a la salud requiere que se supriman todas las barreras que se oponen al acceso de la mujer a los servicios de salud, educación e información, en particular en la esfera de la salud sexual y reproductiva. | UN | ويتطلب إعمال حق المرأة في الصحة إزالة جميع الحواجز التي تعترض سبيلها للوصول إلى الخدمات والتعليم والمعلومات في مجال الصحة، بما في ذلك في مجال الصحة الجنسية والإنجابية. |
El ejercicio del derecho de la mujer a la salud requiere que se supriman todas las barreras que se oponen al acceso de la mujer a los servicios de salud, educación e información, en particular en la esfera de la salud sexual y reproductiva. | UN | ويتطلب إعمال حق المرأة في الصحة إزالة جميع الحواجز التي تعترض سبيلها للوصول إلى الخدمات والتعليم والمعلومات في مجال الصحة، بما في ذلك في مجال الصحة الجنسية والإنجابية. |
El ejercicio del derecho de la mujer a la salud requiere que se supriman todas las barreras que se oponen al acceso de la mujer a los servicios de salud, educación e información, en particular en la esfera de la salud sexual y reproductiva. | UN | ويتطلب إعمال حق المرأة في الصحة إزالة جميع الحواجز التي تعترض سبيلها للوصول إلى الخدمات والتعليم والمعلومات في مجال الصحة، بما في ذلك في مجال الصحة الجنسية والإنجابية. |
:: Eliminar todas las barreras que impiden la educación de las niñas, incluidas las tasas escolares y las actitudes y los planes de estudios discriminatorios, y velar por su seguridad. | UN | :: إزالة جميع الحواجز التي تعترض تعليم الفتيات، بما فيها الرسوم المدرسية والمواقف والمناهج الدراسية التمييزية، وضمان سلامتهن. |
:: Eliminar todas las barreras que impiden el acceso a la educación académica de las muchachas embarazadas y las madres jóvenes y apoyar el suministro de servicios de guardería y otros servicios de apoyo, en los casos en que sean necesarios. El problema | UN | :: إزالة جميع الحواجز التي تعوق الوصول إلى التعليم الرسمي بالنسبة للمراهقات الحوامل والأمهات الشابات، ودعم تقديم خدمات رعاية الأطفال وخدمات الدعم الأخرى حسب الاقتضاء. |
53. La Sra. DE ARMAS GARCÍA (Cuba) dice que hoy en día deben eliminarse todas las barreras que limitan la libertad de circulación de las personas. | UN | ٥٣ - السيدة دى أرماس غارسيا )كوبا(: قالت إنه ينبغي في العصر الحالي إزالة جميع الحواجز التي تُقيﱢد حرية انتقال اﻷشخاص. |
d) Fomentar un entorno educacional que elimine todas las barreras que se interponen a la educación de las adolescentes embarazadas y las madres adolescentes; | UN | (د) التشجيع على تهيئة بيئة تعليمية تُزال منها جميع الحواجز التي تعوق تعليم المراهقات الحوامل والأمهات؛ |
d) Fomentar un entorno educacional que elimine todas las barreras que se interponen a la educación de las adolescentes embarazadas y las madres adolescentes; | UN | (د) التشجيع على تهيئة بيئة تعليمية خلو من جميع الحواجز التي تعوق تعليم المراهقات من الحوامل والأمهات؛ |
Insta además al Estado parte a que aborde y castigue de forma apropiada el abuso y el acoso sexuales en las escuelas y a que elimine todas las barreras que dificulten la escolarización de las niñas embarazadas y las madres adolescentes. | UN | وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى الحرص على التصدي لحالات الاعتداء والتحرش الجنسي في المدارس وعلى معاقبة المسؤولين عنها على النحو اللازم، وإلى إزالة جميع الحواجز التي تحول دون التحاق الفتيات الحوامل والأمهات الشابات بالمدرسة. |
Continuar impulsando la adopción de medidas legislativas, administrativas, sociales, educativas, laborales o de cualquier otra índole para asegurar la eliminación de todas las barreras que obstaculicen la inclusión de las personas con discapacidad en las entidades públicas y en la sociedad en general. | UN | مواصلة تحفيز اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية واجتماعية وتدابير خاصة بالتعليم والعمل أو من أي نوع آخر لضمان القضاء على جميع الحواجز التي تعيق إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في الكيانات العامة وفي المجتمع على العموم؛ |
40. El Relator Especial considera que los Estados deben eliminar todas las barreras que dificulten el ejercicio pleno del derecho a la libertad de opinión y expresión, y obstaculicen su desarrollo y toma de decisiones. | UN | 40- يرى المقرر الخاص أنه ينبغي للحكومات أن تزيل جميع العقبات التي تحول دون الممارسة التامة للحق في حرية الرأي والتعبير وتعرقل التنمية وصنع القرارات. |
Sírvase proporcionar información sobre las medidas adoptadas o previstas para promover un ámbito educacional en que se eliminen todas las barreras que puedan obstaculizar la escolarización de las adolescentes embarazadas y las madres jóvenes, como guarderías físicamente accesibles, y para alentar a las madres jóvenes responsables de la atención de sus hijos a completar su educación. | UN | 19 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، أو المزمع اتخاذها، لتعزيز تهيئة بيئة تعليمية تقضي على جميع العقبات التي قد تعيق تمتع المراهقات الحوامل والأمهات الصغيرات بدراستهن، بما في ذلك مرافق رعاية الطفل التي يمكن الوصول إليها فعليا، وتشجيع أولئك الأمهات الصغيرات المسؤولات عن رعاية أطفالهن على إكمال دراستهن. |
Por consiguiente, deben, eliminar todas las barreras que se oponen al acceso de las mujeres con responsabilidades de trabajo doméstico no remunerado, que viven en la pobreza, y prestar servicios que tengan en cuenta el género y las necesidades del ciclo vital, incluidas las exigencias y limitaciones del trabajo doméstico no remunerado (por ejemplo, facilitando centros y servicios de guardería en la comunidad). | UN | لذلك يجب عليها أن تزيل جميع العوائق التي تعترض سبيل النساء الفقيرات اللاتي يتحملن مسؤوليات الرعاية غير المدفوعة الأجر، وتوفير الخدمات التي تراعي الفوارق بين الجنسين والمتطلبات طوال دورة الحياة، بما في ذلك متطلبات وقيود الرعاية غير المدفوعة الأجر، وذلك على سبيل المثال عن طريق توفير المرافق لرعاية الطفل والخدمات داخل المجتمع المحلي. |
Pero al final, lo que cuenta, es cómo pasar todas las barreras que tenemos. | TED | و لكن في نهاية الأمر، نعود إلى كيفية تخطي كل الحواجز و العقبات التي تواجهنا. |