El código refleja los criterios nacionales del Servicio Penitenciario, y a él deberán ajustarse, con el tiempo, todas las cárceles. | UN | وتمثل المدونة القواعد الوطنية لدائرة السجون، وهي قواعد سيطلب الى جميع السجون بمرور الوقت العمل على تطبيقها. |
También se propone implantar más instalaciones de formación, educativas y recreativas en todas las cárceles. | UN | كما تعتزم الحكومة إنشاء المزيد من المرافق التدريبية والتثقيفية والترفيهية في جميع السجون. |
No obstante, la misión observó altos niveles de hacinamiento en todas las cárceles visitadas; en algunos, la cantidad de reclusos duplicaba con creces la capacidad del centro. | UN | غير أن البعثة عاينت ظروف اكتظاظ شديد في جميع السجون التي زارتها، مع وجود عدد من المؤسسات التي تؤوي أكثر من ضعف سعتها. |
todas las cárceles en Serbia se caracterizan por el elevado hacinamiento y no están en condiciones de cumplir siquiera las normas nacionales, que son inferiores a las establecidas en las Normas Penitenciarias Europeas. | UN | وتعاني جميع سجون صربيا اكتظاظاً شديداً، كما أنه لا يمكن تطبيق المعايير الوطنية التي هي دون معايير السجون الأوروبية. |
Vaciaremos todas las cárceles del mundo entero... tomaremos la oleada resultante de escoria humana... y la traeremos aquí. | Open Subtitles | والذي سيجعل جميع السجون على هذا الكوكب تصبح خاليه سوف ناخد حثاله المجتمعات ونضعهم هنا |
El Comité Internacional visita todas las cárceles y centros de detención en el país con absoluta libertad. | UN | وللجنة الصليب اﻷحمر الدولية الحرية المطلقة لزيارة جميع السجون ومراكز الاحتجاز في البلد. |
En casi todas las cárceles se pone a los menores delincuentes en las mismas celdas que a los adultos. | UN | ففي جميع السجون تقريبا، يوضع السجناء الصغار في نفس الزنزانات التي يوضع فيها الكبار. |
Se han establecido mecanismos de registro en todas las cárceles del país, y se prevé que, en breve, se distribuirán a todas las comisarías registros de las personas en prisión preventiva. | UN | وقد وضعت آليات للتسجيل في جميع السجون في كافة أنحاء البلد، وينتظر أن توزع سجلات اﻷشخاص المتحفظ عليهم لدى الشرطة على مراكز الشرطة في وقت قريب. |
todas las cárceles se encuentran actualmente bajo la autoridad del Departamento de Prisiones del Ministerio del Interior. | UN | وأصبحت جميع السجون تخضع اﻵن لسلطة إدارة السجون التابعة لوزارة الداخلية. |
Esta situación podría mejorarse considerablemente si se asignaran auxiliares jurídicos a todas las cárceles. | UN | ويمكن أن تتحسن هذه الحالة تحسنا كبيرا بنشر مساعدين قانونيين في جميع السجون. |
Un motivo que había dado en el pasado la dirección del sistema penitenciario para no expulsar a los guardias por malos tratos era la escasez de personal en todas las cárceles. | UN | وكان أحد الأسباب التي تسوقها إدارة السجون في الماضي لعدم فصل الحراس الذين يسيئون معاملة النزلاء يتمثل في التذرع بالنقص الشديد في العاملين في جميع السجون. |
i) acceso a todas las cárceles, centros de detención y de interrogatorio; | UN | `١` إمكانية الوصول إلى جميع السجون والمعتقلات وأماكن الاستجواب؛ |
Cabe esperar que esa cooperación continúe y se haga extensiva a todas las cárceles y otros lugares de detención en todo el país. | UN | ومن المأمول فيه أن يستمر هذا التعاون وأن يوسع نطاقه ليشمل جميع السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز في جميع أنحاء البلد. |
Estas denuncias abarcan a todas las cárceles y centros de detención y comprenden a hombres, mujeres y menores, tanto encarcelados como en detención administrativa. | UN | وهذه الشكاوى تشمل جميع السجون ومراكز الاحتجاز وتشمل الرجال والنساء والأطفال من السجناء والمحتجزين الإداريين. |
La gestión de todas las cárceles se ajusta al marco oficial de procedimientos operativos uniformes | UN | تدار جميع السجون وفق إجراءات التشغيل الموحدة الرسمية |
todas las cárceles visitadas se caracterizaban por un grave hacinamiento, con una población de reclusos que era normalmente el doble o el triple de la capacidad real de la instalación. | UN | واتسمت جميع السجون التي تمت زيارتها بالاكتظاظ الشديد، إذ أنها تضم عددا من السجناء يبلغ عادة ضعفي أو ثلاثة أضعاف قدرة استيعاب المرفق الحقيقية للسجناء. |
Las obras de rehabilitación eran sumarias y no se realizaban en todas las cárceles. | UN | وأعمال الإصلاح قليلة ولا تشمل جميع السجون. |
El Estado parte debe garantizar el pleno respeto de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos en todas las cárceles del país. | UN | وينبغي للدولة الطرف ضمان الاحترام التام للقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء في جميع سجون البلد. |
131. Disposiciones comunes relativas a la separación de las diversas categorías de reclusos, aplicables a todas las cárceles | UN | 131- أحكام مشتركة لجميع السجون تتعلق بتفريق أقسام الموقوفون المختلفة: |
Como en todas las cárceles del mundo, las condiciones de vida no son perfectas, pero se realizan esfuerzos constantes para mejorarlas. | UN | وعلى غرار كل السجون في العالم، فإن ظروف العيش ليست مثالية إلا أن جهوداً تُبذل باستمرار لتحسينها. |
446. Aunque el Comité observa que ha habido numerosas mejoras en las condiciones de reclusión en las cárceles, recomienda que se sigan adoptando medidas a fin de que todas las cárceles y los centros de reclusión satisfagan las normas mínimas necesarias para garantizar el respeto a la dignidad de los detenidos como seres humanos y evitar el hacinamiento en las prisiones, conforme a lo previsto en el artículo 10. | UN | 446- وإن اللجنة، إذ تشير إلى إدخال تحسينات كثيرة على ظروف السجن، توصي ببذل المزيد من الجهود لتكفل النهوض بجميع السجون ومراكز الاحتجاز لتبلغ أدنى حد من المعايير اللازمة لضمان احترام كرامة المحتجزين ولتجنب اكتظاظها بالسجناء وفقاً للمادة 10. |
todas las cárceles están sujetas a un sistema de inspección que es independiente de la autoridad encargada de su administración. | UN | وتخضع كافة السجون إلى نظام تفتيش مستقل عن السلطة المسؤولة عن إدارتها. |
Por añadidura, desde el 4 de diciembre de 2000, todas las cárceles de máxima seguridad del país aplican un nuevo régimen: 1. | UN | وعلاوةً على ذلك، ومنذ 4 كانون الأول/ديسمبر 2000، أصبح لكل سجون الأمن المشدد في البلد نظام جديد يشمل ما يلي: |
Además, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) visita mensualmente todas las cárceles. | UN | كما تزور اللجنة الدولية للصليب الأحمر جميع السجناء شهرياً. |
La presencia diaria de oficiales de la MINUSTAH en todas las cárceles del país ha permitido registrar mejoras en estas esferas prioritarias, sobre todo a nivel local. | UN | وقد أتاح تواجد أفراد البعثة يوميا في كل سجن من سجون البلد إجراء تحسينات تشمل هذه المجالات ذات الأولوية، وبخاصة على الصعيد المحلي. |