Las Naciones Unidas tienen un papel importante que desempeñar en la coordinación y promoción de la capacitación de todas las categorías del personal en la esfera del mantenimiento de la paz. | UN | وهناك دور هام يتعين على اﻷمم المتحدة أن تؤديه فيما يتعلق بتنسيق وتشجيع تدريب جميع فئات اﻷفراد على حفظ السلام. |
:: Se promueva la movilidad para los puestos de todas las categorías del cuadro orgánico y categorías superiores; | UN | :: تشجيع التنقل في جميع فئات وظائف الفئة الفنية وما فوقها؛ |
Expresaron su apoyo a la política de tolerancia cero y señalaron que todas las categorías del personal debían ser tratadas por igual. | UN | وأيدت سياسة عدم التسامح مطلقا بشأنهما وأشارت إلى أن جميع فئات الموظفين ينبغي أن تُعامل على قدم المساواة. |
El Servicio de Gestión de Recursos Humanos se encarga de la contratación y gestión de personal, la clasificación y gestión de puestos y la organización de programas internos de capacitación para el personal de todas las categorías del PNUMA, ONU-Hábitat y la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | وتتولى دائرة إدارة الموارد البشرية المسؤولية عن عمليات الاستقدام، وإدارة شؤون الموظفين، وتصنيف الوظائف، وإدارة الوظائف، وتوفير برامج التدريب أثناء الخدمة، فيما يتعلق بجميع فئات موظفي برنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
- Habilitar al personal de todas las categorías del Servicio de Policía de Sudáfrica, de los servicios de justicia, de bienestar y penitenciarios y de las organizaciones no gubernamentales, para que trabajen con las víctimas con miras a su recuperación; | UN | ● تمكين الموظفين على جميع المستويات في دائرة شرطة جنوب أفريقيا ودوائر العدل والرعاية واﻹصلاحيات والمنظمات غير الحكومية من العمل مع الضحايا بطريقة تراعي مصلحة الضحية؛ |
Se deben aplicar las mismas normas de conducta a todas las categorías del personal de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz | UN | ومن الواجب تطبيق معايير السلوك نفسها على جميع فئات أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام |
Expresaron su apoyo a la política de tolerancia cero y señalaron que todas las categorías del personal debían ser tratadas por igual. | UN | وأيدت سياسة عدم التسامح مطلقا بشأنهما وأشارت إلى أن جميع فئات الموظفين ينبغي أن تُعامل على قدم المساواة. |
Algunas delegaciones expresaron interés en que todas las categorías del personal que no fuera de plantilla pudieran recurrir al sistema informal. | UN | وأظهرت بعض الوفود اهتمامها بإمكانية لجوء جميع فئات الأفراد من غير الموظفين إلى النظام غير الرسمي. |
Algunas delegaciones expresaron interés en que todas las categorías del personal que no fuera de plantilla pudieran recurrir al sistema informal. | UN | وأظهرت بعض الوفود اهتمامها بإمكانية لجوء جميع فئات الأفراد من غير الموظفين إلى النظام غير الرسمي. |
El Foro reiteró el entendimiento a que se había llegado en su primer período de sesiones de que todas las categorías del programa de trabajo incluidas en su mandato seguirían abiertas al debate hasta el cuarto período de sesiones. | UN | وكرر المنتدى التأكيد على التفاهم الذي تم التوصل إليه في دورته الأولى بأن تظل جميع فئات برنامج العمل الواردة في ولايته مفتوحة للمناقشة حتى دورته الرابعة. |
Mediante esta estrategia de comunicación se trató de ponerse en contacto con todas las categorías del personal en todos los lugares de destino, difundir propuestas, recabar sus opiniones y también incorporar algunas de esas opiniones en nuestras propuestas. | UN | وبذلت محاولة للوصول إلى جميع فئات الموظفين في جميع مراكز العمل لعرض المقترحات عليهم والاستماع إلى آرائهم والأخذ بها في المقترحات. |
En todas las categorías del subsidio, las mujeres desempleadas que ponen en marcha su propia empresa reciben 300.000 dracmas más que los hombres. | UN | أما مبلغ الإعانة المقدَّم إلى كل امرأة تعاني البطالة ممن يبدأن مشروعهن الخاص فيزيد بمقدار 000 300 دراخمة عن مبلغ المعونة المقدَّم للرجل في جميع فئات الدعم. |
Todos los cambios registrados en las categorías de mujeres empleadas en función del tipo de ocupación han sido positivos, habida cuenta de que se observaron un aumento en todas las categorías del trabajo remunerado y una disminución del número de trabajadores no remunerados que ayudan a sus familias. | UN | وجميع التغيُّرات في فئات النساء المستخدَمات حسب الوضع المهني إيجابية بمعنى أن جميع فئات العمالة المأجورة في زيادة، فيما أن العاملين غير المأجورين في مجال الأسرة يتناقصون من حيث العدد. |
Hasta el momento, han tenido un éxito limitado las negociaciones de la OMC para obtener compromisos de los países desarrollados en el ámbito de la circulación de todas las categorías del personal que participa en la prestación de servicios. | UN | ولم تحقق المفاوضات داخل منظمة التجارة العالمية سوى نجاح محدود حتى الآن في الحصول على التزامات من جانب البلدان المتقدمة فيما يتعلق بتنقل جميع فئات العاملين في مجال تقديم الخدمات. |
En cambio, la serie 100, que abarca a todas las categorías del personal, incluido el personal de apoyo, puede favorecer la flexibilidad que se pretende conseguir para transferir conocimientos especializados entre misiones. | UN | وعلى العكس من ذلك، تضم المجموعة 100 جميع فئات الأفراد، بمن فيهم موظفو الدعم، ويمكن أن تزيد من المرونة المرجوة لنقل الخبرات بين البعثات. |
Con el Equipo de Conducta y Disciplina se contará con una capacidad dedicada a abordar cuestiones de conducta del personal relacionadas con todas las categorías del personal de mantenimiento de la paz. | UN | سيكرس الفريق المعني بالسلوك والانضباط قدرة وظيفية متفرغة لمعالجة المسائل المتعلقة بسلوك الموظفين من جميع فئات موظفي حفظ السلام. |
La comunidad internacional debe hacer todo lo posible por garantizar que los que cometen tales actos no gocen de impunidad, y debe prestar especial atención a la capacitación de todas las categorías del personal de paz. | UN | وعلى المجتمع الدولي بذل ما في وسعه لضمان ألا يفلت مرتكبو هذه الأفعال من العقاب، ولا بد من إيلاء اهتمام خاص لتدريب جميع فئات موظفي حفظ السلام. |
27G.17 En el marco del subprograma 3, el Servicio de Gestión de Recursos Humanos se encarga de la contratación y administración de personal, la clasificación y gestión de puestos y la organización de programas internos de capacitación para el personal de todas las categorías del PNUMA, ONU-Hábitat y la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | 29 زاي-17 تتولى دائرة إدارة الموارد البشرية، في إطار البرنامج الفرعي3، المسؤولية عن التوظيف وإدارة شؤون الموظفين وتصنيف الوظائف وإدارة الوظائف وتوفير برامج التدريب أثناء الخدمة فيما يتعلق بجميع فئات موظفي برنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
28G.19 El Servicio de Gestión de Recursos Humanos se encarga de la contratación y gestión de personal, la clasificación y gestión de puestos y la organización de programas internos de capacitación para el personal de todas las categorías del PNUMA, ONU/Hábitat y la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | 28 زاي - 19تعتبر دائرة إدارة الموارد البشرية مسؤولة عن عمليات التعيين وإدارة شؤون الموظفين والتصنيف الوظيفي وإدارة الوظائف وتوفير برامج التدريب أثناء الخدمة، فيما يتعلق بجميع فئات موظفي برنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
14. Pide al Secretario General que informe oralmente a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en sus períodos de sesiones 49° y 50° y que presente a la Asamblea, en su sexagésimo primer período de sesiones, un informe escrito sobre el cumplimiento de esta resolución, con estadísticas actualizadas sobre todas las categorías del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا شفويا إلى لجنة وضع المرأة في دورتيها التاسعة والأربعين والخمسين وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، يشمل إحصاءات مستوفاة عن جميع المستويات في منظومة الأمم المتحدة. |
14. Pide al Secretario General que informe oralmente a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en sus períodos de sesiones 49° y 50° y que presente a la Asamblea General, en su sexagésimo primer período de sesiones, un informe sobre el cumplimiento de esta resolución, con estadísticas actualizadas sobre todas las categorías del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا شفويا إلى لجنة وضع المرأة في دورتيها التاسعة والأربعين والخمسين، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، يشمل إحصاءات مستوفاة عن جميع المستويات في منظومة الأمم المتحدة. |
Además, la inclusión de una cantidad única derivada de un promedio ponderado de todas las categorías del Cuadro Ejecutivo Superior distorsionaba las relaciones entre los niveles de la remuneración, en particular en la categoría D-1, donde la relación era menor que en la categoría D-2. | UN | وعلاوة على ذلك، أدى إدراج مبلغ وحيد مستمد من متوسط مرجح لجميع رتب الخدمة التنفيذية العليا إلى تشويه نسب اﻷجور، لا سيما على مستوى مد - ١، حيث كانت النسبة أقل من رتبة مد - ٢. |
Se deberían unificar las normas contra el abuso y la explotación sexuales para todas las categorías del personal de mantenimiento de la paz. | UN | إذ يجب توحيد قواعد حظر الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي بالنسبة لجميع فئات موظفي حفظ السلام. |