ويكيبيديا

    "todas las consecuencias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كل ما يترتب
        
    • جميع الآثار
        
    • جميع النتائج
        
    • جميع العواقب
        
    • جميع آثار
        
    • الآثار الكاملة
        
    • جميع التبعات
        
    • كل العواقب
        
    • كل النتائج
        
    • كافة آثار
        
    • جميع عواقب
        
    • كافة النتائج
        
    • كل آثار
        
    • جميع المضاعفات
        
    • أية آثار
        
    Dichas delegaciones prefieren, sin duda, que el caos se instale en un país que cuenta con más de 1.000 millones de habitantes, con todas las consecuencias que de ello se derivarían para esta región del mundo. UN إن هذه الوفود تفضل من غير شك أن تسود الفوضى في بلد يضم أكثر من بليون نسمة مع كل ما يترتب على ذلك من نتائج بالنسبة لهذه المنطقة من العالم.
    i) Que el Consejo de Seguridad siga examinando la situación en el país, con todas las consecuencias políticas y jurídicas que ello entraña; UN أن يبقي مجلس الأمن مسألة غينيا قيد نظره، مع كل ما يترتب على ذلك من عواقب سياسية وقضائية؛
    La Comisión necesita disponer de más tiempo para examinar todas las consecuencias de la propuesta. UN ولذلك ينبغي أن يتاح للجنة مزيد من الوقت للنظر في جميع الآثار المترتبة على الاقتراح.
    En todo caso, no parecen extraer todas las consecuencias necesarias del reconocimiento de la vinculación entre lo racial y lo religioso. UN وأيا كان الحال، فيظهر أنها لم تستخلص في صلبها جميع النتائج المترتبة على مراعاة الترابط بين العرق والدين.
    Pienso que nunca podrá liberarse de la responsabilidad de todas las consecuencias resultantes de estos hechos. UN واعتقد أنه لا يمكنكم أبدا التنصل من مسؤولية جميع العواقب الناجمة عن ذلك.
    La principal finalidad de las actividades del Grupo de Minsk se definió como la eliminación de todas las consecuencias de la agresión armenia. UN وكان الاتجاه الرئيس ﻷنشطة مجموعة مينسك هو تصفية جميع آثار العدوان اﻷرميني.
    Los Estados Unidos deberán rendir cuentas plenamente de todas las consecuencias ulteriores. UN وستُحمَّل الولايات المتحدة المسؤولية الكاملة عن كل ما يترتب على ذلك من نتائج.
    Pregunta 8: ¿Es posible considerar los objetos aeroespaciales, mientras se encuentran en el espacio aéreo, como aeronaves, con todas las consecuencias jurídicas resultantes? UN السؤال ٨: هل يمكن اعتبار اﻷجسام الفضائية الجوية وهي في المجال الجوي كالطائرات مع كل ما يترتب على ذلك من التبعات القانونية؟
    La continua violación de los derechos humanos del pueblo palestino en el territorio ocupado constituye una amenaza real al proceso de paz, con todas las consecuencias que de ello se derivan. UN والانتهاكات المستمرة لحقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة تشكل تهديدا حقيقيا لعملية السلم مع كل ما يترتب على ذلك من نتائج.
    El hecho de fijar la edad de la mayoría en 20 años significa que toda persona no emancipada que no haya alcanzado esa edad se considera como menor con todas las consecuencias jurídicas que de ese hecho se derivan. UN وتحديد سن الرشد ببلوغ ٠٢ عاماً يعني أن كل شخص لم يبلغ هذه السن ولم يمنح أهلية تدبير شؤونه يعتبر قاصراً مع كل ما يترتب عن ذلك من نتائج قانونية.
    El Iraq rechaza todas las consecuencias de esta decisión ilegal y, en particular, las excusas y pretextos vanos con que estos países tratan de justificar su agresión militar contra nuestro país. UN وترفض العراق كل ما يترتب على هذا القرار غير القانوني لا سيما الذرائع والمبررات الواهية التي تستند عليها هاتان الدولتان، في محاولة منهما لتسويغ عدوانهما العسكري ضد بلدنا.
    Se consideró importante examinar todas las consecuencias que entrañaría la adopción de un nuevo instrumento jurídicamente vinculante antes de comprometerse en ese empeño. UN وارتئي أن من المهم دراسة جميع الآثار قبل الالتزام بصك جديد ملزم قانونا.
    Teniendo en cuenta todas las consecuencias, el Presidente del Grupo de Metodologías podrá, sin embargo, recomendar una revisión anticipada cuando se considere importante. UN ومع ذلك، أوصى رئيس فريق المنهجيات، بعد مراعاة جميع الآثار المترتبة على ذلك، بإجراء تنقيح مبكر بحسب الضرورة.
    La realización del derecho al desarrollo exige un replanteamiento sistemático de la eficacia de la ayuda, teniendo en cuenta todas las consecuencias de política de esa afirmación. UN ويتطلب إعمال الحق في التنمية إعادة نظر منهجية في فعالية المساعدة في ضوء جميع الآثار المتعلقة بالسياسة العامة والتي ينطوي عليها ذلك البيان.
    El crimen internacional da origen a todas las consecuencias jurídicas de cualquier otro hecho internacionalmente ilícito y, además, a las consecuencias que se enuncian en los artículos 52 y 53. UN تترتب على الجناية الدولية جميع النتائج القانونية المترتبة على أي فعل آخر غير مشروع دولياً، وباﻹضافة إلى ذلك، النتائج اﻷخرى المبيﱠنة في المادتين ٢٥ و٣٥ أدناه.
    Pienso que nunca podrá liberarse de la responsabilidad de todas las consecuencias resultantes de estos hechos. UN واعتقد أنه لا يمكنكم أبدا التنصل من مسؤولية جميع العواقب الناجمة عن ذلك.
    Es preciso estudiar y debatir abiertamente todas las consecuencias de los préstamos, como los que se requieren para ejecutar grandes proyectos de infraestructura. UN وينبغي دراسة جميع آثار القروض، مثل تلك التي ستستخدم لمشاريع كبيرة من مشاريع البنية التحتية، ومناقشتها في حوار سياسي مفتوح.
    Ni los gobiernos ni las instituciones internacionales han podido todavía calcular todas las consecuencias de esas expectativas o cómo satisfacerlas. UN ولم تقم حتى الآن الحكومات ولا المؤسسات الدولية بتحديد الآثار الكاملة لهذه التوقعات أو كيفية تلبيتها.
    Dado el caso, las autoridades libias tendrán, por supuesto, que asumir todas las consecuencias que puedan derivarse de la condena de sus nacionales. UN وسيتعين بطبيعة الحال على السلطات الليبية أن تتحمل، عندما يحين الوقت، جميع التبعات التي قد تترتب على حكم يدين رعاياها.
    La labor del Foro representa un importante paso adelante en el examen de todas las consecuencias de largo plazo del desastre de Chernobyl. UN ويمثل عمل المنتدى خطوة واسعة في مسألة النظر في كل العواقب الطويلة الأمد لكارثة تشيرنوبل.
    Mi delegación insta a los patrocinadores a medir todas las consecuencias del párrafo 22. UN ووفدي يحث مقدمي مشروع القرار على أن يضعوا في اعتبارهم كل النتائج المترتبة على هذه الفقرة التي قد يؤدي تنفيذها إلى زيادة خطيرة في تدفق اﻷسلحة، ويجعل من منطقة البلقان مرة أخرى، ويا لﻷسف، برميل بارود لعينا.
    La Comisión pide al Secretario General que considere todas las consecuencias de este enfoque y de las modalidades de su aplicación para el examen de las operaciones de mantenimiento de la paz por la Comisión Consultiva y la Asamblea General, con miras a hacer recomendaciones sobre esta cuestión lo antes posible. UN واللجنة تطلب الى اﻷمين العام أن ينظر في كافة آثار هذا النهج وطرائق تطبيقه على دراسة عمليات حفظ السلم من قبل اللجنة الاستشارية والجمعية العامة، بغية تقديم توصيات عن هذا الموضوع بأسرع وقت ممكن.
    Hay que ocuparse de todas las consecuencias del cambio climático para proteger los derechos humanos fundamentales de las poblaciones afectadas. UN وأضافت أنه يجب دراسة جميع عواقب تغيُّر المناخ لحماية حقوق الإنسان الأساسية للسكان المتضررين.
    De igual modo, se expresó la opinión de que sólo las consecuencias directas o próximas y no todas las consecuencias de una infracción debían dar origen a una reparación íntegra. UN ورئي أيضاً أن نتائج الخرق المباشرة أو القريبة هي الوحيدة التي ينبغي أن تستوجب الجبر الكامل وليس كافة النتائج.
    No obstante, se dijo que deberían examinarse todas las consecuencias de la expulsión en términos de la responsabilidad del Estado expulsor. UN غير أنه أعرب عن رأي يدعو إلى دراسة كل آثار الطرد من حيث مسؤولية الدولة الطاردة.
    La percepción de que algunos aspectos del párrafo 116 no estaban claros reflejaba la realidad: las delegaciones habían trabajado con apremio en Bangkok y no había habido tiempo suficiente para examinar todas las consecuencias. UN والشعور بأن بعض جوانب الفقرة 166 غير واضحة يعكس الحقيقة فعلاً: فالوفود كانت تحت الضغط في بانكوك، ولم يكن الوقت كافياً للنظر في جميع المضاعفات.
    17. La secretaría señalará a la atención de la Conferencia todas las consecuencias administrativas y financieras de las decisiones que ésta proponga; más adelante se someterán esas consecuencias a la consideración de la Asamblea General. UN 17- سوف توجه الأمانة نظر المؤتمر إلى أية آثار إدارية أو مالية تترتب على التدابير التي يقترحها المؤتمر وسوف تعرض لاحقاً على الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد