Tan pronto se hayan terminado todas las consultas en cuanto a los participantes, haré distribuir esa información a los miembros. | UN | وحالما تنتهي جميع المشاورات المتعلقة بالمشاركين، فسأقوم بتعميم المعلومات على اﻷعضاء. |
Próximamente se publicará una versión revisada del texto en la que se tendrán en cuenta los resultados de todas las consultas. | UN | وسيجري عما قريب نشر نص منقح لمشروع القرار، يراعي نتائج جميع المشاورات التي أجريت. |
En aras de la transparencia, sería deseable que todas las consultas, informales u oficiosas, fueran debidamente anunciadas. | UN | وتوخيا للشفافية، يحسُن اﻹعلان، في الوقت المناسب، عن جميع المشاورات الرسمية وغير الرسمية. |
Las Naciones Unidas seguirán participando activamente en todas las consultas y las reuniones de coordinación conexas, prontas a poner su experiencia a disposición del Grupo de los 8 y de sus aliados africanos. | UN | وسوف تواصل الأمم المتحدة المساهمة مساهمة فعالة في كل المشاورات والاجتماعات التنسيقية ذات الصلة، وهي على أتم الاستعداد لوضع خبرتها تحت تصرف مجموعة الثمانية وشركائها الأفارقة. |
Asesoramiento y orientación sobre todas las consultas relacionadas con la ética. | UN | تقديم المشورة والتوجيه بشأن جميع الاستفسارات المتصلة بالأخلاقيات. |
Tomando nota de los resultados de todas las consultas regionales en el contexto del estudio del Secretario General sobre la violencia contra los niños, | UN | وإذ يضع في اعتباره نتائج كافة المشاورات الإقليمية في سياق دراسة الأمين العام عـن العنف ضد الأطفال، |
En dicho informe figuran detalles sobre todas las consultas celebradas. | UN | وترد في ذلك التقرير تفاصيل جميع المشاورات التي جرت. |
todas las consultas se celebraron precipitadamente, sin permitir que hubiera diálogo, debate y discusión verdaderos. | UN | وجرت جميع المشاورات بطريقة متسرعة فلم يفسح مجال لحوار ومناقشة وبحث حقيقي. |
Además, San Marino estima necesario que esos expertos, en el cumplimiento de su mandato, tengan en cuenta todas las consultas celebradas en el Grupo de Trabajo y que mantengan una interacción intensa con todos los Estados Miembros. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى سان مارينو أنه ينبغي لهؤلاء الخبراء، في تنفيذ ولايتهم، أن يأخذوا في الاعتبار جميع المشاورات التي أجراها الفريق العامل والحفاظ على التفاعل المكثف مع جميع الدول الأعضاء. |
Como ya he señalado, velaré por que todas las consultas se celebren de manera transparente, abierta e incluyente. | UN | وكما أكدتُ بالفعل، سأعمل على كفالة أن تتصف جميع المشاورات بالشفافية والانفتاح والشمولية. |
El presente documento refleja los resultados de todas las consultas citadas celebradas sobre el tema. | UN | وتراعي هذه الوثيقة نتائج جميع المشاورات التي عقدت حول هذا الموضوع. |
He estado presente en todas las consultas y los debates celebrados por los facilitadores y su oficina, Sr. Presidente, durante las últimas dos semanas. | UN | ولقد حضرت جميع المشاورات والمناقشات التي أجراها الميسرون ومكتبكم، سيدي، خلال الأسبوعين الماضيين. |
El proyecto preliminar del Marco recibió un importante apoyo en todas las consultas regionales celebradas. | UN | وكانت صيغة المشروع الأولي للإطار المذكور محط قدر هام من التأييد والمصادقة في جميع المشاورات الإقليمية المعقودة. |
El modo en que ha dirigido usted todas las consultas preparatorias ha sido realmente admirable. | UN | لقد كانت الطريقة التي قُدتم بها جميع المشاورات التمهيدية رائعة للغاية. |
Suiza también prestará particular atención al hecho de garantizar que todas las consultas que pueda llevar a cabo, dentro del contexto del mandato que la Asamblea General le ha confiado, contribuyan a apoyar y facilitar los esfuerzos de la comunidad internacional por encontrar una solución política negociada al conflicto. | UN | وستولي سويسرا أيضا اهتماما خاصا لكفالة أن تسهم كل المشاورات التي قد تقوم بها في سياق الولاية التي أوكلتها إليها الجمعية العامة في دعم وتيسير جهود المجتمع الدولي لإيجاد حل سياسي تفاوضي للصراع. |
Le rogaría entonces que en sus consultas con su capital trate de obtener rápidamente instrucciones de manera que podamos avanzar, y le agradezco todas las consultas que hemos tenido. | UN | ولذلك أود أن أناشدكم حقاً أن تعملوا، في مشاوراتكم مع عواصمكم، على الحصول على بعض التعليمات السريعة حتى نتمكن من المضي قدماً، وأشكركم على كل المشاورات التي أجريناها. |
Asesoramiento y orientación sobre todas las consultas relacionadas con la ética. | UN | تقديم المشورة والتوجيه بشأن جميع الاستفسارات المتصلة بالأخلاقيات. |
Tomando nota de los resultados de todas las consultas regionales en el contexto del estudio del Secretario General sobre la violencia contra los niños, | UN | وإذ يضع في اعتباره نتائج كافة المشاورات الإقليمية في سياق دراسة الأمين العام عـن العنف ضد الأطفال، |
Deseamos también aprovechar esta oportunidad para agradecer al Sr. Carlos Riva, de la Argentina, su hábil dirección al presidir todas las consultas oficiosas sobre este tema del programa. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة أيضا لنتوجه بالشكر إلى السيد كارلوس ريفا ممثل اﻷرجنتين على قيادته المقتدرة أثناء ترؤسه لجميع المشاورات غير الرسمية الخاصة بهذا البند من جدول اﻷعمال. |
todas las consultas deberán dirigirse al Jefe Adjunto del Servicio de Seguridad de las Naciones Unidas, Kevin O ' Hanlon (tel.: (917) 367-5791), o al Oficial Encargado de las Operaciones Uniformadas, Inspector Clarence Pugh (tel.: (212) 963-9339). | UN | 29 - وينبغي توجيه أي أسئلة إلى نائب رئيس دائرة الأمن والسلامة التابعة للأمم المتحدة، كيفن أوهانلون (الهاتف: 917) 367-5791)) أو الموظف المسؤول عن العمليات النظامية (Uniformed Operations)، المفتش كلارنس بيو (الهاتف: 212)963-9339)). |
todas las consultas deberán dirigirse al Jefe del Servicio de Seguridad y Vigilancia de las Naciones Unidas, Sr. Bruno Henn (tel.: 212-963-9345), o a la Inspectora Encargada de Operaciones, Sra. Phyllis Moore (tel.: 212-963-0790). | UN | 48 - وينبغي توجيه أية أسئلة أخرى إلى رئيس دائرة الأمن والسلامة التابعة للأمم المتحدة، السيد برونو هين (الهاتف: 212-963-9345) أو المفتشة المكلفة بالعمليات، السيدة فيليس مور (الهاتف: 212-963-0790). |
:: Organización Mundial del Comercio: debería asegurarse de que en todas las consultas estuvieran representados todos los miembros de la OMC y que la participación se basara en criterios claros, sencillos y objetivos; | UN | :: منظمة التجارة العالمية: التأكد من تمثيل أي اجتماع تشاوري لجميع أعضائها وأن تقوم المشاركة على معايير واضحة وبسيطة وموضوعية؛ |
El derecho de voto corresponde, por lo tanto, por igual al hombre y a la mujer en lo que se refiere a todas las consultas electorales. | UN | والرجل والمرأة متساويان بالتالي فيما يتعلق بالحق في التصويت بكافة الاستفتاءات الانتخابية. |
El Presidente se reunió con la prensa prácticamente después de todas las consultas oficiosas y frecuentemente recibió el mandato del Consejo de referirse a determinadas cuestiones de interés que figuraban en el orden del día del Consejo. | UN | وكان الرئيس يتحدث للصحفيين بعد كل مشاورات غير رسمية تقريبا وكثيرا ما أناط به المجلس مهمة التحدث عن مسائل محددة ذات أهمية من المسائل المدرجة في جدول أعمال المجلس. |
El Presidente se dirigió a los medios de comunicación después de todas las consultas oficiosas e hizo seis declaraciones a la prensa en nombre de los miembros del Consejo. | UN | وأدلى الرئيس ببيانات لوسائط الإعلام بعد كل مشاورة غير رسمية وأدلى بستة بيانات إلى الصحافة باسم أعضاء المجلس. |
Se encarga de las cuestiones relacionadas con objetos perdidos y de todas las consultas en persona. | UN | ويتولى المركز الرد على الاستفسارات المتعلقة بالأشياء التي تُفقد ويُعثر عليها، وجميع الاستفسارات الشخصية. |
La malaria es responsable también por hasta el 44% de todas las consultas de pacientes ambulatorios y el 57% de las admisiones pediátricas y es una de las causas principales del bajo peso al nacer de los recién nacidos. | UN | كما أن الملاريا مسؤولة عن نحو 44 في المائة من جميع زيارات العيادات الخارجية وعن 57 في المائة من حالات إدخال الأطفال المستشفيات وهي سبب رئيسي لنقص وزن المواليد الجدد عند الولادة. |
De todas las consultas que la misión había celebrado se infería claramente que los progresos del diálogo intercongoleño, juntamente con el despliegue de la MONUC y la aplicación de los aspectos militares del Acuerdo de cesación del fuego de Lusaka, representaban las dos vías para lograr una seguridad duradera en el país. | UN | وقد تبين من المشاورات التي أجرتها البعثة أن إحراز التقدم في الحوار بين الأطراف الكونغولية يجب أن يكون مقرونا بنشر بعثــة الأمــم المتحدة في الكونغو وبتنفيذ الجوانب العسكرية الأخرى لاتفاق لوساكـــا لوقـــف إطــــلاق النـــار، لأنهما يعدان مسارين لتحقيق أمن دائم في هذا البلد إلا على هذا النحو. |
:: Atender todas las consultas relativas a la labor del Tribunal | UN | :: التعامل مع كافة الاستفسارات ذات الصلة بعمل المحكمة |