Es importante que los Estados ratifiquen sin dilación todas las convenciones de las Naciones Unidas relativas a las drogas. | UN | ومن المهم أن تصدف جميع الدول على جميع اتفاقيات اﻷمم المتحدة عن المخدرات دون إبطاء. |
Se informó al Director General de que la Federación de Rusia sucedería a la Unión Soviética en todas las convenciones de la UNESCO. | UN | وأبلغ المدير العام بأن الاتحاد الروسي سيواصل المشاركة التي بدأها الاتحاد السوفياتي في جميع اتفاقيات اليونسكو. |
Se informó al Director General de que la Federación de Rusia sucedería a la URSS en todas las convenciones de la UNESCO. | UN | وأبلغ المدير العام بأن الاتحاد الروسي سيواصل المشاركة التي بدأها الاتحاد السوفياتي في جميع اتفاقيات اليونسكو. |
El Gobierno, decidido a luchar sin descanso contra el uso indebido de drogas, ha ratificado todas las convenciones de las Naciones Unidas sobre la cuestión. | UN | والحكومة مصممة على السعي بلا كلل في الكفاح ضـد إســاءة استعمــال المخــدرات وصادقت بالتالي علــى جميع اتفاقيات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
Nos hemos adherido a todas las convenciones de las Naciones Unidas y de las organizaciones regionales pertinentes contra el terrorismo. | UN | ونحن طرف في كل اتفاقيات مكافحة الإرهاب المنبثقة عن الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة. |
En el programa de autoevaluación se prevé que los centros nacionales de coordinación de todas las convenciones de Río participen en las consultas preparatorias de los proyectos de autoevaluación, y se fomenta la amplia participación de los interesados. | UN | ويستوجب برنامج التقييم الذاتي للقدرات الوطنية استشارة مراكز التنسيق الوطنية لجميع اتفاقيات ريو عند إعداد مشاريع التقييم هذه، ويشجع على المشاركة الواسعة لأصحاب المصلحة. |
El Senegal ya tiene un código sobre drogas y ha ratificado todas las convenciones de las Naciones Unidas en materia de lucha contra las drogas. | UN | ولدى السنغال بالفعل قانونٌ خاصٌ بالمخدرات وقد صدَّقت على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات. |
Por consiguiente, Sri Lanka ha firmado y ratificado todas las convenciones de las Naciones Unidas destinadas a la lucha contra el terrorismo. | UN | لذا فإن سري لانكا وقعت جميع اتفاقيات الأمم المتحدة الهادفة إلى مكافحة الإرهاب وصادقت عليها. |
Es Estado parte en casi todas las convenciones de las Naciones Unidas sobre el terrorismo. | UN | وبلدي دولة طرف تقريبا في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
Nigeria es parte en todas las convenciones de fiscalización de drogas de las Naciones Unidas. | UN | 22 - وأضاف أن نيجيريا طرف في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات. |
A juicio de la delegación de Venezuela, este foro debe involucrar a todas las convenciones de las Naciones Unidas sobre biodiversidad biológica. | UN | ويعتقد وفد فنزويلا أنه ينبغي لهذا المنتدى أن يتناول جميع اتفاقيات الأمم المتحدة بشأن التنوع البيولوجي. |
Albania se había adherido a casi todas las convenciones de derechos humanos de las Naciones Unidas y el Consejo de Europa y las había ratificado. | UN | وانضمت ألبانيا إلى جميع اتفاقيات حقوق الإنسان الموضوعة في سياق الأمم المتحدة ومجلس أوروبا وصدَّقت عليها. |
Albania estaba estudiando la posibilidad de aceptar el procedimiento de denuncia individual de todas las convenciones de derechos humanos en las que era parte. | UN | وتنظر ألبانيا في مسألة قبول إجراء الشكاوى الفردية بموجب جميع اتفاقيات حقوق الإنسان التي هي طرف فيها. |
Por esta razón, Italia participó activamente en la creación de una legislación internacional común en materia de drogas y ha firmado todas las convenciones de las Naciones Unidas relacionados con esta cuestión. | UN | ولهذا السبب، شاركت ايطاليا بنشاط في وضع التشريع الدولي المشترك للمخــدرات، وقــد وقعت على جميع اتفاقيات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
Rumania, que ha ratificado todas las convenciones de las Naciones Unidas relativas a la fiscalización internacional de las drogas, se ha unido al conjunto de programas de las Naciones Unidas en la materia y aprobará sin vacilaciones las resoluciones del actual período de sesiones. | UN | ولقد صدقت رومانيا على جميع اتفاقيات اﻷمم المتحدة بشأن المكافحة الدولية للمخدرات، وانضمت إلى جميع برامج اﻷمم المتحدة في هذا المضمار، وسوف تعتمـــد دون تـــردد قــرارات الدورة الحالية. |
Turquía ha suscrito la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus correspondientes protocolos, y es parte en todas las convenciones de las Naciones Unidas sobre estupefacientes y sustancias psicotrópicas. | UN | وأضاف أن تركيا وقعت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها، وأنها طرف في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية. |
En este contexto, deseo resaltar que Hungría es parte de prácticamente todas las convenciones de derechos humanos, incluidos los instrumentos sobre la infancia. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على أن هنغاريا هي طرف في جميع اتفاقيات حقوق الإنسان تقريبا، بما فيها الصكوك المعنية بالأطفال. |
Los tribunales han establecido claramente que el terrorismo no es un delito político en Grecia, que ha ratificado todas las convenciones de las Naciones Unidas sobre el tema. | UN | ومضى يقول إن المحاكم أوضحت بجلاء أن الإرهاب لا يُعدّ جريمة سياسية في اليونان التي صدّقت على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالموضوع. |
Bangladesh es parte de todas las convenciones de las Naciones Unidas sobre derechos humanos. | UN | وهي طرف في كل اتفاقيات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان. |
Por otra parte, cuenta con un código de drogas, preparado en colaboración con el PNUFID, y ha ratificado todas las convenciones de las Naciones Unidas, de 1961, 1971 y 1988. | UN | وزودت السنغال نفسها أيضا بقانون للمخدرات، تم إعداده بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وصدقت على كل اتفاقيات اﻷمم المتحدة لﻷعوام ١٦٩١ و ١٧٩١ و ٨٨٩١. |
54. En cuanto a las iniciativas conjuntas de planificación/programación de todas las convenciones de Río, la mayoría de los países asiáticos (61%) cuentan con ellas. | UN | 54- وفيما يتعلق بمبادرات التخطيط المشترك/البرمجة المشتركة لجميع اتفاقيات ريو، فإن لدى غالبية البلدان الآسيوية (61 في المائة) مبادرات من هذا النوع. |