Por último, se puede consultar al Departamento sobre todas las cuestiones jurídicas relacionadas con las condiciones de trabajo del personal de la Secretaría. Departamento de Cuestiones Lingüísticas | UN | وأخيرا، يمكن استشارة هذه الإدارة في جميع المسائل القانونية المتعلقة بشروط وأحكام عمل موظفي قلم المحكمة. |
Por último, se puede consultar al Departamento sobre todas las cuestiones jurídicas relacionadas con las condiciones de trabajo del personal de la Secretaría. | UN | وأخيرا، يمكن استشارة هذه الإدارة في جميع المسائل القانونية المتعلقة بشروط وأحكام عمل موظفي قلم المحكمة. |
vi) En calidad de Secretario de Asuntos Jurídicos, representé al Gobierno de Punjab en reuniones con el Gobierno Central y en todas las cuestiones jurídicas relacionadas con la Provincia de Punjab. | UN | ' 6` قمتُ بوصفي وزير القانون بتمثيل حكومة البنجاب بشأن جميع المسائل القانونية المتعلقة بمقاطعة البنجاب. |
La Oficina de Asuntos Jurídicos estaría dirigida por un Oficial Jurídico Jefe (D-1), que actuaría como Asesor Jurídico Superior del Representante Especial del Secretario General en todas las cuestiones jurídicas relacionadas con el cumplimiento del mandato de la Operación, especialmente en materia de derecho internacional, administración de justicia y cuestiones constitucionales, electorales y de derechos humanos. | UN | 27 - سيرأس مكتب المستشار القانوني رئيس شؤون قانونية (مد-1)، سيعمل بوصفه المستشار القانوني الرئيسي للممثل الخاص للأمين العام بشأن جميع المسائل القانونية ذات الصلة بتنفيذ ولاية العملية، بما في ذلك مسائل القانون الدولي، وإقامة العدل، والمسائل الانتخابية وحقوق الإنسان. |
Esas cuestiones guardan relación con la legislación interna de la Corte, incluidas todas las cuestiones jurídicas relacionadas con la administración de la Corte (adquisiciones, personal y asuntos generales de derecho administrativo) y los aspectos jurídicos de las actividades y relaciones externas de la Corte, incluida la negociación de contratos y acuerdos internacionales, relaciones con el Estado anfitrión y prerrogativas e inmunidades. | UN | وهذه المسائل تتصل بالقانون الداخلي للمحكمة، بما في ذلك كل المسائل القانونية المتصلة بإدارة المحكمة (المشتريات، وشؤون الموظفين، ومسائل القانون الإداري العامة) والجوانب القانونية للعلاقات والأنشطة الخارجية للمحكمة، بما في ذلك التفاوض بشأن العقود والاتفاقات الدولية، والامتيازات والحصانات. |
Finalmente, se puede consultar al Departamento sobre todas las cuestiones jurídicas relacionadas con las condiciones de trabajo del personal de la Secretaría. | UN | وأخيرا، يمكن استشارة هذه الإدارة في جميع المسائل القانونية المتعلقة بشروط عمل موظفي قلم المحكمة. |
Por último, se puede consultar al Departamento sobre todas las cuestiones jurídicas relacionadas con las condiciones de trabajo del personal de la Secretaría. | UN | وأخيرا، يمكن استشارة هذه الإدارة في جميع المسائل القانونية المتعلقة بشروط وأحكام عمل موظفي قلم المحكمة. |
Por último, se puede consultar al Departamento sobre todas las cuestiones jurídicas relacionadas con las condiciones de trabajo del personal de la Secretaría. | UN | وأخيرا، يمكن استشارة هذه الإدارة في جميع المسائل القانونية المتعلقة بشروط وأحكام عمل موظفي قلم المحكمة. |
Se ha promulgado una ley orgánica que regirá todas las cuestiones jurídicas relacionadas con la remisión de causas a Rwanda. | UN | وصدر قانون أساسي لتنظيم جميع المسائل القانونية المتعلقة بإحالة القضايا إلى رواندا. |
Por último, se puede consultar al Departamento sobre todas las cuestiones jurídicas relacionadas con las condiciones de trabajo del personal de la Secretaría. | UN | وأخيرا، يمكن استشارة هذه الإدارة في جميع المسائل القانونية المتعلقة بشروط وأحكام عمل موظفي قلم المحكمة. |
Por último, se puede consultar al Departamento sobre todas las cuestiones jurídicas relacionadas con las condiciones de trabajo del personal de la Secretaría. | UN | وأخيرا، يمكن استشارة هذه الإدارة في جميع المسائل القانونية المتعلقة بشروط وأحكام عمل موظفي قلم المحكمة. |
Por último, se puede consultar al Departamento sobre todas las cuestiones jurídicas relacionadas con las condiciones de trabajo del personal de la Secretaría. | UN | وأخيرا، يمكن استشارة هذه الإدارة في جميع المسائل القانونية المتعلقة بأحكام عمل موظفي قلم المحكمة. |
todas las cuestiones jurídicas relacionadas con las leyes y reglamentos diplomáticos y consulares del Yemen Estudios | UN | جميع المسائل القانونية المتعلقة بقوانين ولوائح العلاقات الدبلوماسية والقنصلية لليمن |
Por último, dado que la Secretaría no cuenta con un departamento de personal, se puede consultar al Departamento sobre todas las cuestiones jurídicas relacionadas con las condiciones de trabajo del personal de la Secretaría. | UN | وحيث أنه لا توجد بقلم المحكمة إدارة لشؤون الموظفين، فيجوز استشارة هذه الإدارة بشأن جميع المسائل القانونية المتعلقة بشروط وأحكام عمل موظفي قلم المحكمة. |
Por último, dado que la Secretaría no cuenta con un departamento de personal, se puede consultar al Departamento sobre todas las cuestiones jurídicas relacionadas con las condiciones de trabajo del personal de la Secretaría. | UN | وأخيرا، وحيث أنه لا توجد بقلم المحكمة إدارة لشؤون الموظفين، فيجوز استشارة هذه الإدارة بشأن جميع المسائل القانونية المتعلقة بشروط وأحكام عمل موظفي قلم المحكمة. |
Por último, dado que la Secretaría no cuenta con un departamento de personal, se puede consultar al Departamento sobre todas las cuestiones jurídicas relacionadas con las condiciones de trabajo del personal de la Secretaría. | UN | وأخيرا، وحيث أنه لا توجد بقلم المحكمة إدارة لشؤون الموظفين، فيجوز استشارة هذه الإدارة بشأن جميع المسائل القانونية المتعلقة بشروط وأحكام عمل موظفي قلم المحكمة. |
La Junta recomienda que el ACNUR: a) firme un memorando de entendimiento con el Fondo de Educación para los Refugiados, de conformidad con su reglamento financiero; y b) examine minuciosamente todas las cuestiones jurídicas relacionadas con la transferencia a terceros de los fondos recaudados por las asociaciones nacionales en la instrucción mencionada. | UN | 34 - ويوصي المجلس المفوضية بأن تقوم المفوضية بما يلي: (أ) توقيع مذكرة تفاهم مع الصندوق الاستئماني لتعليم اللاجئين في إطار يتفق مع قواعدها المالية؛ و (ب) تتدارس بدقة، في التعليمات المعلنة، جميع المسائل القانونية المتعلقة بتحويلات الأموال التي تجمعها لصالحها المؤسسات الوطنية، إلى أطراف ثالثة. |
28. La Junta se recomienda que el ACNUR: a) firme un memorando de entendimiento con el Fondo de Educación para los Refugiados, de conformidad con su reglamento financiero; y b) examine minuciosamente todas las cuestiones jurídicas relacionadas con la transferencia a terceros de los fondos recaudados por las asociaciones nacionales en la instrucción mencionada. | UN | 28- يوصي المجلس المفوضية بأن تقوم المفوضية بما يلي: (أ) توقيع مذكرة تفاهم مع الصندوق الاستئماني لتعليم اللاجئين في إطار يتفق مع قواعدها المالية؛ و(ب) تتدارس بدقة، في التعليمات المعلنة، جميع المسائل القانونية المتعلقة بتحويلات الأموال التي تجمعها لصالحها المؤسسات الوطنية، إلى أطراف ثالثة. |
La Oficina de Asuntos Jurídicos está dirigida por un Asesor Jurídico Superior (D-1) que presta asesoramiento y formula opiniones de carácter jurídico al Representante Especial del Secretario General en todas las cuestiones jurídicas relacionadas con el cumplimiento del mandato de la Operación, especialmente en materia de derecho internacional, administración de justicia y cuestiones constitucionales, electorales y de derechos humanos. | UN | 29 - ويرأس مكتب المستشار القانوني مستشار قانوني رئيسي (مد-1) يسدي مشورته ورأيه القانونيين للممثل الخاص للأمين العام بشأن جميع المسائل القانونية ذات الصلة بتنفيذ ولاية العملية، بما في ذلك مسائل القانون الدولي، وإقامة العدل، والمسائل الدستورية والانتخابية والمسائل المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Bajo la presidencia de Dinamarca y con el apoyo de la UNODC, el Grupo de Trabajo 2 siguió ofreciendo orientación jurídica a los Estados y las organizaciones sobre todas las cuestiones jurídicas relacionadas con la lucha contra la piratería, incluido el enjuiciamiento de los sospechosos de piratería y el encarcelamiento de los condenados de conformidad con las normas internacionales. | UN | 23 - وواصل الفريق العامل 2 المعني بالمسائل القانونية، برئاسة الدانمرك وبدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، جهوده الرامية إلى تقديم التوجيه القانوني إلى الدول والمنظمات بشأن جميع المسائل القانونية ذات الصلة بمكافحة القرصنة، بما في ذلك محاكمة الأفراد المشتبه في ضلوعهم في أعمال القرصنة وسجن المدانين منهم وفقا للمعايير الدولية. |
Esas cuestiones guardan relación con la legislación interna de la Corte, incluidas todas las cuestiones jurídicas relacionadas con la administración de la Corte (adquisiciones, personal y asuntos generales de derecho administrativo) y los aspectos jurídicos de las actividades y relaciones externas de la Corte, incluida la negociación de contratos y acuerdos internacionales, relaciones con el Estado anfitrión y prerrogativas e inmunidades. | UN | وهذه المسائل تتصل بالقانون الداخلي للمحكمة، بما في ذلك كل المسائل القانونية المتصلة بإدارة المحكمة (المشتريات، وشؤون الموظفين، ومسائل القانون الإداري العامة) والجوانب القانونية للعلاقات والأنشطة الخارجية للمحكمة، بما في ذلك التفاوض بشأن العقود والاتفاقات الدولية، والامتيازات والحصانات. |