El informe debe ser un documento de actualización y deberá abordar todas las cuestiones planteadas en las presentes observaciones finales. | UN | وينبغي أن يكون التقرير وثيقة محدثّة ويعالج جميع النقاط التي أثيرت في هذه الملاحظات الختامية. |
Dicho informe deberá ser un documento de actualización, en él deberán tratarse todas las cuestiones planteadas en las presentes observaciones finales. | UN | وينبغي أن يكون ذلك التقرير وثيقة محدَّثة وأن يتناول جميع النقاط التي أثيرت في هذه الملاحظات الختامية. |
El informe deberá comprender información actualizada y responder a todas las cuestiones planteadas en las observaciones finales. | UN | وينبغي أن يتضمَّن التقرير معلوماتٍ محدثة وأن يقدِّم ردوداً على جميع النقاط المثارة في الملاحظات الختامية. |
El informe debe ser un documento actualizado en el que se examinen todas las cuestiones planteadas en las presentes observaciones finales. | UN | ويجب أن تُضَمِّن ذاك التقرير ما استجد من معلومات وتتناول جميع النقاط المثارة في الملاحظات الختامية الراهنة. |
329. El Comité recomienda que el próximo informe periódico del Estado Parte, cuya fecha de presentación es el 8 de octubre de 1998, sea de actualización y que en él se aborden todas las cuestiones planteadas en las presentes observaciones. | UN | ٩٢٣- وتوصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري المقبل للدولة الطرف، المطلوب تقديمه في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١، تقريراً مستوفى ويتناول كافة النقاط المثارة في هذه الملاحظات. |
Dicho informe deberá ser un documento de actualización y abordar todas las cuestiones planteadas en las presentes observaciones finales. | UN | وينبغي أن يكون التقرير في شكل وثيقة تحديثية وأن يتناول جميع النقاط التي أثيرت في هذه الملاحظات الختامية. |
228. El Comité recomienda que el Estado Parte presente su 17º informe periódico conjuntamente con su 18º informe periódico el 8 de diciembre 2007, y que aborde todas las cuestiones planteadas en las presentes observaciones finales. | UN | 228- وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف تقريرها الدوري السابع عشر مع تقريرها الدوري الثامن عشر في 8 كانون الأول/ديسمبر 2007، وبأن تعالج جميع النقاط التي أثيرت في هذه الملاحظات الختامية. |
El Comité recomienda que el próximo informe periódico del Estado Parte sea exhaustivo y que aborde todas las cuestiones planteadas en las presentes observaciones. | UN | ٥٦٢ - توصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري التالي للدولة الطرف تقريرا شاملا، وبأن يتناول جميع النقاط التي أثيرت في هذه الملاحظات. |
El Comité recomienda que el próximo informe periódico del Estado Parte sea un informe detallado y aborde todas las cuestiones planteadas en las presentes observaciones. | UN | ٣٢٧ - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن يكون تقريرها الدوري القادم تقريرا أكثر تفصيلا وأن يتناول جميع النقاط التي أثيرت في هذه الملاحظات الختامية. |
El Comité recomienda que el próximo informe periódico del Estado Parte, que deberá presentarse el 4 de enero de 1998, sea completo y aborde todas las cuestiones planteadas en las presentes observaciones. | UN | ٤٣٨ - وتوصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري القادم للدولة الطرف، المقرر تقديمه في ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، تقريرا شاملا يتناول جميع النقاط التي أثيرت في هذه الملاحظات. |
El Comité recomienda que el próximo informe periódico del Estado Parte, previsto para el 5 de enero de 1998, actualice la información y aborde todas las cuestiones planteadas en las presentes observaciones finales. | UN | ٥٦١ - وأوصت اللجنة بأن يكون التقرير المقبل للدولة الطرف، المقرر تقديمه في ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ مستكملا للتقارير السابقة وأن يتناول جميع النقاط التي أثيرت في هذه الملاحظات. |
El informe debería contener información actualizada y responder a todas las cuestiones planteadas en las observaciones finales. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات محدّثةً وأن يتناول جميع النقاط المثارة في هذه الملاحظات الختامية. |
El Comité recomienda que el próximo informe periódico del Estado Parte sea de carácter amplio y aborde todas las cuestiones planteadas en estas observaciones finales. | UN | ٢٣١ - وتوصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري المقبل للدولة الطرف شاملا وأن يعالج جميع النقاط المثارة في هذه الملاحظات الختامية. |
277. El Comité recomienda que el Estado Parte presente su 18º informe periódico junto con su 19º informe periódico el 8 de agosto de 2008 y que en él trate todas las cuestiones planteadas en las presentes observaciones finales. | UN | 277- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم تقريرها الدوري الثامن عشر بالاقتران مع تقريرها الدوري التاسع عشر في 8 آب/أغسطس 2008، وبأن تتناول في هذا التقرير جميع النقاط المثارة في هذه الملاحظات الختامية. |
377. El Comité recomienda que el Estado Parte presente sus informes periódicos 12º y 13º conjuntamente el 23 de septiembre de 2007 y que en ellos trate todas las cuestiones planteadas en las presentes observaciones finales. | UN | 377- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم تقريريها الدوريين الثاني عشر والثالث عشر معاً، في 23 أيلول/سبتمبر 2007، وبأن تتناول في ذلك التقرير جميع النقاط المثارة في هذه الملاحظات الختامية. |
El Comité recomienda que el 14º informe periódico, que debió presentarse el 5 de abril de 1996, sea un informe de actualización que contenga información sobre el territorio metropolitano, así como sobre los territorios dependientes, incluido Hong Kong, y que aborde todas las cuestiones planteadas en las presentes observaciones. | UN | ٢٥٥ - وتوصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري الرابع عشر الذي يحين موعد تقديمه في ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٦ تقريرا مستكملا وأن يتضمن معلومات عن اﻹقليم اﻷم باﻹضافة إلى اﻷقاليم التابعة، بما فيها هونغ كونغ، وأن يتناول جميع النقاط المثارة في هذه الملاحظات. |
346. El Comité recomienda que el próximo informe periódico del Estado Parte, cuya fecha de presentación es el 4 de enero de 1998, sea de actualización y que en él se aborden todas las cuestiones planteadas en estas observaciones finales y en el curso del examen del informe. | UN | ٦٤٣- وتوصي اللجنة بأن يكون تقرير الدولة الطرف الدوري المقبل، المطلوب تقييمه في ٤ كانون الثاني/ يناير ٨٩٩١، تقريراً مستوفى ويتناول كافة النقاط المثارة في هذه الملاحظات الختامية وخلال النظر في التقرير. |
Si bien no alcanza a resolver todas las cuestiones planteadas en la Conferencia de Banja Luka, el programa de retorno croata es prometedor y podría rendir resultados importantes si se aplicase de buena fe. | UN | وهو برنامج مشجع، وإن كان لم يعالج جميع المسائل التي أثيرت في مؤتمر بانيا لوكا، وربما يسفر عن عدد كبير من العائدين اذا نفذ بحسن نية. |
En la reunión se trataron todas las cuestiones planteadas en 2007. | UN | وتم خلال الاجتماع تناول جميع المسائل المطروحة في عام 2007. |
93. El Comité recomienda que el Estado Parte presente su 18º informe periódico el 12 de diciembre de 2006 y que en él trate todas las cuestiones planteadas en las presentes observaciones finales. | UN | 93- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم تقريرها الدوري الثامن عشر في 12 كانون الأول/ديسمبر 2006 وأن تعالج فيه جميع المسائل التي أُثيرت في هذه الملاحظات الختامية. |
b) Que el Comité de Organización siga examinando con una perspectiva amplia todas las cuestiones planteadas en las reuniones del CAC para obtener un panorama global, evitando a la vez invadir las facultades delegadas en los comités permanentes; a este respecto, el Comité de Organización no debería discutir cuestiones sustantivas comprendidas en la competencia de los comités permanentes que dependen directamente del CAC; | UN | )ب( ينبغي للجنة التنظيمية أن تواصل إلقاء نظرة شاملة على جميع المسائل المعروضة في جلسات لجنة التنسيق اﻹدارية من أجل تكوين فكرة شاملة، على أن تتفادى التعدي على السلطة المخولة للجان الدائمة؛ وفي هذا الصدد، ينبغي للجنة التنظيمية ألا تناقش أي مسائل فنية تدخل في نطاق اختصاص اللجان الدائمة التي ترفع تقاريرها إلى لجنة التنسيق اﻹدارية مباشرة؛ |
32. El Comité recomienda al Estado parte que presente sus informes periódicos 10º a 12º en un solo documento, a más tardar el 28 de octubre de 2018, teniendo en cuenta las directrices aprobadas por el Comité en su 71º período de sesiones (CERD/C/2007/1), y que en dicho documento se aborden todas las cuestiones planteadas en las presentes observaciones finales. | UN | 32- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم تقاريرها الدورية من العاشر إلى الثاني عشر في وثيقة واحدة، في موعد أقصاه 28 تشرين الأول/أكتوبر 2018، مع مراعاة المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة أثناء دورتها الحادية والسبعين (CERD/C/2007/1)، وبأن تعالج جميع النقاط المُثارة في هذه الملاحظات الختامية. |
Dicho informe deberá contener información actualizada y responder a todas las cuestiones planteadas en las observaciones finales. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات محدّثة وأن يتناول جميع النقاط الواردة في الملاحظات الختامية. |
Sin embargo, como el informe del Secretario General no responde completamente a todas las cuestiones planteadas en la resolución 61/274, la Unión Europea procurará obtener mayor aclaración. | UN | ومع هذا، فإن تقرير الأمين العام لم يأت بإجابات كاملة على جميع الأسئلة المثارة في القرار 61/274؛ ومن ثم، فإن الاتحاد الأوروبي سوف يلتمس مزيدا من التوضيح. |
107. Recomienda que el 15º informe periódico del Estado Parte, que debe presentarse el 27 de agosto de 2000, ponga al día lo tratado y que trate todas las cuestiones planteadas en el examen de los presentes informes y las cuestiones pendientes de los informes examinados en 1994. | UN | 107- وتوصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري الخامس عشر المقرر أن تقدمه الدولة الطرف في 27 آب/أغسطس 2000 مستوفيا لأحدث المعلومات بالإجابة على القضايا التي أثيرت عند النظر في هذه التقارير، وعلى الأسئلة التي لم يجب عنها فيما يتصل بالتقارير التي تم النظر فيها عام 1994. |
30. El Comité recomienda al Estado parte que presente sus informes periódicos 21.º al 24.º en un solo documento, a más tardar el 21 de octubre de 2013, y que los prepare teniendo en cuenta las directrices relativas al documento específicamente destinado al Comité, aprobadas por éste en su 71.º período de sesiones (CERD/C/2007/1), y que en dicho documento se aborden todas las cuestiones planteadas en las presentes observaciones finales. | UN | 30- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم تقاريرها الدورية من الحادي والعشرين إلى الرابع والعشرين في وثيقةٍ واحدة، في أجل أقصاه 21 تشرين الأول/أكتوبر 2013، وأن تعدها بشكل يراعي المبادئ التوجيهية للوثيقة الخاصة بلجنة القضاء على التمييز العنصري التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الحادية والسبعين (CERD/C/2007/1)، وأن تتطرَّق في تلك الوثيقة لجميع النقاط التي أُثيرت في هذه الملاحظات الختامية. |
303. El Comité recomienda al Estado Parte que presente conjuntamente sus informes periódicos cuarto y quinto el 25 de septiembre de 2007, y que en ese informe aborde todas las cuestiones planteadas en las presentes observaciones finales. | UN | 303- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُقدّم تقريرها الدوري الرابع بالاقتران مع تقريرها الدوري الخامس في 25 أيلول/سبتمبر 2007، وبأن تتصدى في ذلك التقرير لجميع النقاط المثارة في هذه الملاحظات الختامية. |
9. Pide al Secretario General que vele por que el centro de coordinación del sistema de las Naciones Unidas siga ocupándose eficazmente de todas las cuestiones planteadas en las resoluciones 1993/79 y 1994/47 del Consejo Económico y Social, y en la resolución WHA48.11 de la Asamblea Mundial de la Salud; | UN | " ٩ - يرجو من اﻷمين العام أن يكفل لمركز التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة مواصلة التصـــدي بفعالية لجميع القضايا المطروحة في قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٣/٧٩ و ١٩٩٤/٤٧ وقرار جمعية الصحة العالمية ج ص ع ٤٨-١١؛ |
Es preciso que a nivel internacional se preste igual atención a todas las cuestiones planteadas en la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وتحتاج جميع القضايا التي أثيرت في إعلان ومنهاج عمل بيجينغ لمعالجتها على نحو متساو على الصعيد الدولي. |