ويكيبيديا

    "todas las culturas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع الثقافات
        
    • لجميع الثقافات
        
    • كل الثقافات
        
    • بجميع الثقافات
        
    • كافة الثقافات
        
    • كل ثقافة
        
    • جميع ثقافات
        
    • لكل الثقافات
        
    • وجميع الثقافات
        
    • مختلف الثقافات
        
    • كل حضارة
        
    • عبر الثقافات
        
    • لكافة الثقافات
        
    • جميع الحضارات
        
    • فجميع الثقافات
        
    En concreto, CEFEMINA no coincide con la afirmación de que todas las culturas y civilizaciones compartan valores universales comunes. UN وتحديدا، لا يتفق المركز والرأي القائل بأن لدى جميع الثقافات والحضارات مجموعة مشتركة من القيم العالمية.
    Reconociendo que todas las culturas y civilizaciones comparten un acervo común de valores universales, UN وإذ تسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تتقاسم مجموعة مشتركة من القيم العالمية،
    Reconociendo que todas las culturas y civilizaciones comparten un acervo común de valores universales, UN وإذ تسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تتقاسم مجموعة مشتركة من القيم العالمية،
    Por nuestra parte, en nuestra isla hacemos todo lo que está en nuestras manos para preservar los monumentos de todas las culturas y todos los períodos. UN ومـن جانبنا، فإننا نبــذل كل جهد في جزيرتنا لصيانة الصروح التي تنتمي لجميع الثقافات وجميع الحقب.
    Por último, todas las culturas son producto de la población que les da forma y participa de ellas. UN وأخيراً فإن كل الثقافات هي نتاج الناس الذين يشكلونها ويتشاركون فيها.
    Reconociendo que todas las culturas y civilizaciones comparten un acervo común de valores universales, UN وإذ تسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تتقاسم مجموعة مشتركة من القيم العالمية،
    Reconociendo que todas las culturas y civilizaciones comparten un acervo común de valores universales, UN وإذ تسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تتقاسم مجموعة مشتركة من القيم العالمية،
    Reconociendo que todas las culturas y civilizaciones comparten un acervo común de valores universales, UN وإذ تسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تتقاسم مجموعة مشتركة من القيم العالمية،
    Ante todo, creo que debemos tener en cuenta que el común denominador de todas las culturas y religiones es un mensaje de amor y fraternidad. UN أولا وقبل كل شيء، أعتقد أنه ينبغي لنا أن نتذكر أن القاسم المشترك بين جميع الثقافات والأديان هو رسالة المحبة والأخوة.
    Reconociendo que todas las culturas y civilizaciones comparten un acervo común de valores universales, UN وإذ تسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تتقاسم مجموعة مشتركة من القيم العالمية،
    Reconociendo que todas las culturas y civilizaciones comparten un acervo común de valores universales, UN وإذ تسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تتقاسم مجموعة مشتركة من القيم العالمية،
    Reconociendo que todas las culturas y civilizaciones comparten un acervo común de valores universales, UN وإذ تسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تتقاسم مجموعة مشتركة من القيم العالمية،
    Reconociendo que todas las culturas y civilizaciones comparten un acervo común de valores universales, UN وإذ تسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تتقاسم مجموعة مشتركة من القيم العالمية،
    Reconociendo que todas las culturas y civilizaciones comparten un acervo común de valores universales, UN وإذ تسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تتقاسم مجموعة مشتركة من القيم العالمية،
    Por consiguiente, era importante fomentar el conocimiento de todas las culturas en la sociedad. UN وبالتالي فمن المهم تحقيق تفهم لجميع الثقافات في المجتمع.
    Los clubes son apolíticos, no religiosos, y abiertos a todas las culturas, razas y credos. UN النوادي غير سياسية، وغير دينية، ومفتوحة لجميع الثقافات والأعراق والمعتقدات.
    Los miembros de esta Organización son un reflejo prácticamente de todas las culturas, etnias y regiones geográficas. UN أعضاء هذه الهيئة يمثلون بالفعل كل الثقافات والإثنيات والمناطق الجغرافية.
    El Gobierno señala que la República Árabe Siria reconoce, aprecia y respeta todas las culturas y la riqueza que producen mediante su diversidad. UN وتقول الحكومة إن الجمهورية العربية السورية تعترف بجميع الثقافات وبما يضفيه تنوعها من قيمة عظيمة وتقدر كل ذلك وتحترمه.
    De manera análoga, la declaración sobre la tolerancia debe redactarse de manera tal que todas las culturas queden reflejadas imparcialmente. UN واﻹعلان المتعلق بالتسامح ينبغي له أيضا أن يوضع بأسلوب يعكس كافة الثقافات دون أي تحيز.
    Todos debemos beneficiarnos de la sabiduría colectiva de todas las culturas y formas de vida. UN وينبغي أن نستفيد جميعا من الحكمة الجماعية الموجودة في كل ثقافة وكل أسلوب للحياة.
    El desarrollo hacia el futuro de esa cultura común se ha de entender como el resultado de la interacción de todas las culturas de los pueblos de España. UN وينبغي تفسير التطور المقبل لهذه الثقافة المشتركة باعتباره نتيجة للتفاعل بين جميع ثقافات شعوب اسبانيا.
    La Constitución avanzó de manera sustancial al reconocer la igualdad jurídica, social y política de todas las culturas existentes en el país. UN وفي الدستور، أُحرز تقدم كبير بالاعتراف بالمساواة القانونية والاجتماعية والسياسية لكل الثقافات الموجودة في بلدنا.
    todas las culturas contienen mensajes de paz y de tolerancia y toda tradición contiene medios para resolver los conflictos. UN وجميع الثقافات تحتوي رسائل تدعو للسلام والتسامح وكل التقاليد تحتوي وسائل لتسوية المنازعات.
    En este sentido, Tailandia encomia las diversas iniciativas encaminadas a salvar las diferencias entre los pueblos de todas las culturas y civilizaciones. UN وفي هذا السياق، تثني تايلند على المبادرات المتعددة التي تهدف إلى تجسير الهوة بين الشعوب من مختلف الثقافات والحضارات.
    Los mensajes de paz y armonía resuenan en todas las culturas, civilizaciones y credos. UN وتلقى رسائل السلام والوئام صداها في كل حضارة وثقافة ودين.
    Recordamos a la Comisión que la violencia contra la mujer es tan común y persistente y está tan extendida en todas las culturas que muchos miembros de la sociedad, tanto víctimas como autores, no la cuestionan. UN ونذّكر هذه اللجنة بأن العنف ضد المرأة سائد ومستمر ومنتشر عبر الثقافات لدرجة أنه يحدث دون اعتراض عليه من أعضاء المجتمع من الضحايا والجناة على حد سواء.
    El Grupo pide al Secretario General que vele por que el personal respete todas las culturas y no discrimine contra ningún individuo o grupo ni abuse de su autoridad de ningún otro modo. UN وتدعو المجموعة الأمين العام إلى ضمان إظهار الموظفين الاحترام لكافة الثقافات وعدم ممارستهم التمييز ضد أي فرد أو جماعة أو إساءة استعمال سلطتهم بصورة أخرى.
    Los derechos humanos son la expresión de aquellas tradiciones de tolerancia en todas las culturas que son la base de la paz y el progreso. UN وحقوق اﻹنسان هي تعبير عن تقاليد التسامح في جميع الحضارات التي تشكل اﻷساس للسلم والتقدم.
    La necesidad de proteger a los representantes de los Estados está reconocida desde hace muchos siglos en todas las culturas y todos los sistemas jurídicos como la base para la cooperación internacional. UN فجميع الثقافات والنُظم القانونية تسلّم منذ قرون بالحاجة إلى حماية ممثلي الدول بوصفها حجر الزاوية في العلاقات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد