ويكيبيديا

    "todas las decisiones que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع القرارات التي
        
    • أما القرارات التي
        
    • جميع المقررات التي
        
    • كل القرارات التي
        
    • جميع الإجراءات التي
        
    • وجميع القرارات التي
        
    • بجميع القرارات التي
        
    • لجميع القرارات التي
        
    • اعتبار جميع القرارات
        
    • كل قراراتها
        
    • كل قرار
        
    • فإن جميع القرارات
        
    • على جميع القرارات
        
    • جميع القرارات المتخذة
        
    • جميع المقررات اللازمة
        
    A este respecto, todas las decisiones que se adopten en la Reunión de Alto Nivel y en el Comité Preparatorio serán decisiones de los Estados. UN وفي هذا الصدد، تكون جميع القرارات التي يتخذها الحدث الرفيع المستوى واللجنة التحضيرية بمثابة قرارات تتخذها الدول.
    No obstante, los Estados son responsables en última instancia de todas las decisiones que se adopten en el proceso de financiación del desarrollo. UN ومن ناحية ثانية، ستكون جميع القرارات التي يتعين اتخاذها في عملية تمويل التنمية، من مسؤولية الدول في خاتمة المطاف.
    Asimismo, afirmó que los representantes de la minoría húngara participaban directamente en todas las decisiones que les atañían. UN وذكر أيضا أن ممثلي الأقلية الهنغارية يشاركون بشكل مباشر في جميع القرارات التي تهمهم.
    todas las decisiones que tome el pleno de la Conferencia en una sesión privada se anunciarán en una de las próximas sesiones públicas del pleno de la Conferencia. UN أما القرارات التي يتخذها المؤتمر بكامل هيئته في جلسة سرية فتعلن جميعا في جلسة عامة علنية قريبة.
    19. Durante la fase de clausura, la Conferencia de las Partes examinará todas las decisiones que hayan quedado pendientes. UN 19- في أثناء الجزء الختامي، ينظر مؤتمر الأطراف في جميع المقررات التي لم تعتمد في السابق.
    la protección de los derechos de la mujer y la suspensión de todas las decisiones que perjudiquen el empleo de la mujer en los sectores formal e informal; UN :: حماية حقوق المرأة ووقف كل القرارات التي تؤثر على عمل المرأة في القطاعين الرسمي وغير الرسمي.
    Convencidos de que un protocolo facultativo de la Convención por el que se eleve la edad mínima para el reclutamiento de personas en las fuerzas armadas y su participación directa en las hostilidades contribuirá eficazmente a la aplicación del principio de que el interés superior del niño debe ser una consideración primordial en todas las decisiones que le conciernan, UN واقتناعاً منها بأن بروتوكولاً اختيارياً للاتفاقية يرفع السن التي يمكن عندها تجنيد الأشخاص في القوات المسلحة واشتراكهم في الأعمال الحربية سيسهم مساهمة فعالة في تنفيذ المبدأ الذي يقضي بأن تكون مصالح الطفل الفضلى اعتباراً أولياً في جميع الإجراءات التي تتعلق بالأطفال،
    En esa lista se debería indicar los motivos de todas las decisiones que hayan dado lugar al rechazo de una comunicación. UN وينبغي أن تبين هذه القائمة الأسباب التي استندت إليها جميع القرارات التي أفضت إلى رفض البلاغات.
    En esa lista se debería indicar los motivos de todas las decisiones que hayan dado lugar al rechazo de una comunicación. UN وينبغي أن تبين هذه القائمة الأسباب التي استندت إليها جميع القرارات التي أفضت إلى رفض البلاغات.
    En esa lista se indicarán los motivos de todas las decisiones que hayan dado lugar al rechazo de la comunicación. UN وينبغي أن تبين هذه القائمة الأسباب التي استندت إليها جميع القرارات التي أفضت إلى رفض البلاغات.
    En esa lista se deberían indicar los motivos de todas las decisiones que hayan dado lugar al rechazo de una comunicación. UN وينبغي أن تبين هذه القائمة الأسباب التي استندت إليها جميع القرارات التي أفضت إلى رفض البلاغات.
    Si no son casados, la tutela es conferida a una tercera persona, preferentemente al ascendiente que cohabite con la progenitora del niño, previéndose que todas las decisiones que afecten al niño debe escucharse a sus padres. UN أما إذا كانوا غير متزوجين، فإن الولاية تنتقل إلى شخص ثالث يفضَّل أن يكون السلف الذي يساكن الأم البيولوجية للطفل، على أن يطّلع الأبوان على جميع القرارات التي تؤثر في الطفل.
    todas las decisiones que tome el pleno de la Conferencia en una sesión privada se anunciarán en una de las primeras sesiones públicas del pleno de la Conferencia. UN وتُعلن جميع القرارات التي يتخذها المؤتمر بكامل هيئته في جلسة خاصة في جلسة علنية مبكرة يعقدها المجلس بكامل هيئته.
    todas las decisiones que tome el pleno de la Conferencia en una sesión privada se anunciarán en una de las primeras sesiones públicas del pleno de la Conferencia. UN وتُعلن جميع القرارات التي يتخذها المؤتمر بكامل هيئته في جلسة خاصة في جلسة علنية مبكرة يعقدها المجلس بكامل هيئته.
    todas las decisiones que adopte el pleno de la Conferencia en una sesión privada se anunciarán en una de las próximas sesiones públicas del pleno de la Conferencia. UN أما القرارات التي يتخذها المؤتمر بكامل هيئته في جلسة سرية فتعلن جميعا في جلسة عامة علنية قريبة. المادة ٥٣
    todas las decisiones que tome el pleno de la Conferencia en una sesión privada se anunciarán en una de las próximas sesiones públicas del pleno de la Conferencia. UN أما القرارات التي يتخذها المؤتمر بكامل هيئته في جلسة سرية فتعلن جميعا دون تأخير في جلسة علنية للمؤتمر.
    todas las decisiones que tome el pleno de la Conferencia en una sesión privada se anunciarán en una de las sesiones públicas siguientes del pleno de la Conferencia. UN أما القرارات التي يتخذها المؤتمر بكامل هيئته في جلسة سرية فتعلن جميعا دون تأخير في جلسة علنية للمؤتمر.
    21. Durante la fase de clausura, la Conferencia examinará todas las decisiones que hayan quedado pendientes. UN 21- سينظر المؤتمر، خلال الجزء الختامي، في جميع المقررات التي لم يتم اعتمادها في السابق.
    Como Modi está demasiado ocupado con todas las decisiones que él –y sólo él– puede adoptar, el Gobierno va a la deriva. En algunos casos, está aplicando criterios manifiestamente contradictorios. News-Commentary ومع انشغال مودي بمتابعة كل القرارات التي يتخذها هو ــ وهو وحده ــ تسير الحكومة على غير هدى. وفي بعض الحالات، تلاحق أساليب متناقضة بشكل صارخ.
    Convencidos de que un protocolo facultativo de la Convención por el que se eleve la edad mínima para el reclutamiento de personas en las fuerzas armadas y su participación directa en las hostilidades contribuirá eficazmente a la aplicación del principio de que el interés superior del niño debe ser una consideración primordial en todas las decisiones que le conciernan, UN واقتناعاً منها بأن بروتوكولاً اختيارياً للاتفاقية يرفع السن التي يمكن عندها تجنيد الأشخاص في القوات المسلحة واشتراكهم في الأعمال الحربية سيسهم مساهمة فعالة في تنفيذ المبدأ الذي يقضي بأن تكون مصالح الطفل الفضلى اعتباراً أولياً في جميع الإجراءات التي تتعلق بالأطفال،
    todas las decisiones que tome el pleno de la Conferencia en una sesión privada se anunciarán en una de las próximas sesiones públicas del pleno de la Conferencia. UN وجميع القرارات التي يتخذها المؤتمر بكامل هيئته في جلسة سرية تعلن دون تأخير في جلسة علنية للمؤتمر بكامل هيئته.
    4. Los Miembros se comprometen a aceptar como obligatorias todas las decisiones que adopte el Consejo conforme a lo dispuesto en el presente Convenio. Artículo13 UN 4- يتعهد الأعضاء بقبول الالتزام بجميع القرارات التي يتخذها المجلس بموجب أحكام هذا الاتفاق.
    Belarús considera que esas conclusiones y otras aprobadas por consenso señalarán el camino a seguir en todas las decisiones que se adopten al respecto en el futuro. UN وتأمل بيلاروس أن تنير هذه الاستنتاجات وغيرها من الاستنتاجات التي اتخذت بتوافق اﻵراء، السبيل بالنسبة لجميع القرارات التي ستتخذ بشأن هذه المسألة في المستقبل.
    D. En su período de sesiones de marzo de 1991, la Comisión consideró la propuesta de la FICSA de que todas las decisiones que emanaran de la Comisión fueran un conjunto negociado de recomendaciones y no las decisiones de la CAPI acompañadas de las opiniones de sus interlocutores al respecto. UN دال - وتناولت اللجنة في دورتها المعقودة في آذار/مارس ١٩٩١، مقترح اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين الداعي إلى اعتبار جميع القرارات الصادرة عن اللجنة مجموعة من التوصيات المتفاوض عليها بدلا من قرارات تصدرها اللجنة مشفوعة بآراء المحاورين بشأنها.
    El Comité también exhorta al Estado Parte a que revise el estatuto de los tribunales locales y se asegure de que todas las decisiones que adopten puedan ser objeto de apelación en un tribunal superior. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على استعراض وضع المحاكم المحلية وضمان إمكانية الطعن في كل قراراتها لدى محكمة أعلى درجة.
    No puedo decir que estoy satisfecha con todas las decisiones que he tomado. Open Subtitles لا أستطيع القول بأنني راضية عن كل قرار اتخذته في حياتي
    En principio, todas las decisiones que toma el Gobierno de Suecia respecto de cuestiones como la promulgación de leyes o el presupuesto del Estado son adoptadas colectivamente por todos los Ministros. UN ومن حيث المبدأ، فإن جميع القرارات التي تتخذها الحكومة السويدية بشأن التشريعات الجديدة وميزانية الدولة وهلم جرا إنما تصدر عن الوزراء كافة بشكل جماعي.
    10. En todas las decisiones que se adopten en el contexto de la administración de la justicia de menores, el interés superior del niño deberá ser una consideración primordial. UN 10- في جميع القرارات المتخذة في سياق إدارة شؤون قضاء الأحداث، ينبغي أن تراعى مصالح الطفل الفضلى في المقام الأول.
    18. El pleno se reuniría el 21 de octubre para escuchar los informes del Comité Plenario, el CCT y el CRIC, adoptar todas las decisiones que se estime oportunas acerca de las cuestiones tratadas por la CP y examinar la organización de los trabajos de la segunda semana, incluidas las demás reuniones que deba celebrar el Comité Plenario. UN 18- وتُعقد الجلسة العامة في 21 تشرين الأول/أكتوبر للاستماع إلى التقارير المقدمة من اللجنة الجامعة ولجنة العلم والتكنولوجيا ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، ولاتخاذ جميع المقررات اللازمة بشأن المسائل المعروضة على مؤتمر الأطراف، واستعراض تنظيم الأعمال للأسبوع الثاني، بما في ذلك وضع ترتيبات لعقد جلسات أخرى للجنة الجامعة، حسب الاقتضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد