La campaña en favor de la intervención temprana respecto de la discapacitación visual, presidida por el Centro de Rehabilitación de Al-Nour con el apoyo de la Autoridad Palestina, continuó en todas las escuelas de la Faja de Gaza. | UN | وتواصل تنفيذ حملة التشخيص المبكر لضعف البصر بمقر مركز النور وبدعم من السلطة الفلسطينية في جميع المدارس في قطاع غزة. |
El Centro encabezó una campaña en favor de la intervención precoz en los casos de deficiencia visual, que se desarrolló en todas las escuelas de la Faja de Gaza. | UN | وقاد المركز حملة للتدخل المبكر فيما يتعلق بضعف البصر في جميع المدارس في قطاع غزة. |
El Ministro de Educación anunció que los derechos humanos se estudiarían como asignatura en todas las escuelas de Bolivia . | UN | وأعلن وزير التعليم أن حقوق اﻹنسان سوف تُدرس كمادة دراسية في جميع مدارس بوليفيا. |
El Ministro de Educación anunció que los derechos humanos se estudiarían como asignatura en todas las escuelas de Bolivia. | UN | وأعلن وزير التعليم أن حقوق اﻹنسان ستدﱠرس، كمادة دراسية، في جميع مدارس بوليفيا. |
El Gobierno, deseoso de que todas las escuelas de Escocia se concentren en elevar su nivel y en superarse, se ha propuesto dar ánimo y estímulo para que aumenten sus normas de calidad. | UN | ترغب الحكومة في تشجيع وحفز جميع المدارس في اسكتلندا على بلوغ التميز بتمكينها من التركيز على المستويات والتحسين. |
En todas las escuelas de la Ribera Occidental y Gaza se distribuyeron seis cuentos infantiles relativos a cuestiones de derechos humanos. | UN | ونشرت ست قصص أطفال تعالج قضايا حقوق الإنسان، ووزعت على جميع المدارس في ميداني الضفة الغربية وغزة. |
Ahora este programa se está extrapolando a todas las escuelas de Marruecos y se ha traducido en la preparación de 130.000 planes de estudio en todas las materias. | UN | وهذا البرنامج يجري نشره الآن على جميع المدارس في المغرب، وقد أدى إلى وضع أكثر من 130 ألف منهج تدريسي في جميع المواد. |
Esos ataques hicieron que se cerraran todas las escuelas de seis distritos y un gran número de escuelas de otros 10 distritos de la región sur. | UN | وتسببت هذه الهجمات في إغلاق جميع المدارس في ست مقاطعات وإغلاق عدد كبير من المدارس في 10 مقاطعات أخرى بالمنطقة الجنوبية. |
Esos ataques han hecho que se tuvieran que cerrar todas las escuelas de seis distritos y que se cerrara un número importante de escuelas en otros 10 distritos del sur del país. | UN | وقد أدت هذه الهجمات إلى إغلاق جميع المدارس في ست مقاطعات وإغلاق عدد كبير منها في عشر مقاطعات أخرى في المنطقة الجنوبية. |
La revista, junto con un informe de antecedentes para los maestros se envió a todas las escuelas de Dinamarca. | UN | وأرسلت المجلة، مع تقرير يتضمن معلومات أساسية إلى المعلمين، إلى جميع المدارس في الدانمرك. |
La publicación " Inventory of Human Rights Teaching Materials " de la Comisión de Derechos Humanos fue distribuida a todas las escuelas de Manitoba en 1990. | UN | ٦٠٤ - ووزع منشور لجنة حقوق اﻹنسان المعنون قائمة جرد لمواد التثقيف بحقوق اﻹنسان ' على جميع مدارس مانيتوبا في عام ١٩٩٠. |
Actualmente, el proyecto se ha extendido a todas las escuelas de formación profesional femenina y beneficia a un gran cantidad de mujeres. | UN | وينفذ المشروع اﻵن في جميع مدارس التدريب المهني للبنات التي تخدم عديدا من النساء. |
En relación con ello, el Gobierno ha puesto en marcha un proyecto para dotar de laboratorios informáticos a todas las escuelas de Malasia. | UN | وفيما يتعلق بذلك نفَّذت الحكومة مشروعاً بتزويد جميع مدارس ماليزيا بمختبرات معلوماتية. |
Un comité encargado de la supervisión y evaluación del programa experimental ha recomendado que se suprima el calendario en todas las escuelas de enseñanza obligatoria. | UN | وأوصت اللجنة المعنية برصد البرنامج النموذجي وتقييمه بإعفاء جميع مدارس التعليم الإجباري من الجدول الزمني. |
En 2005 se prepararon una política y un plan nacionales de alfabetización y una política y un plan nacionales de aritmética elemental para todas las escuelas de la isla. | UN | وفي عام 2005، وُضعت سياسة وخطة لمحو الأمية وسياسة وخطة لتنمية مهارات القراءة والكتابة والحساب في جميع مدارس الجزيرة. |
Hoy en día todas las escuelas de Georgia imparten educación inclusiva basada en la adopción de un enfoque individualizado y de un programa de estudios centrado en los alumnos. | UN | وتوفر جميع مدارس جورجيا في حين إعداد هذا التقرير تعليما شاملا للجميع، مع إيلاء اهتمام خاص للنهج الفردي وللفرد، وتطبيق منهج دراسي يركز على التلميذ. |
En 2000, se alcanzó otro de los objetivos del proyecto, a saber, proporcionar a todas las escuelas de enseñanza secundaria acceso a Internet. | UN | وفي عام 2000 أمكن بلوغ أحد أهداف المشروع إذ أصبحت كل مدرسة ثانوية مرتبطة بالإنترنت. |
La política de rigurosa igualdad se aplica también con respecto a la educación física, y en todas las escuelas de primaria y de secundaria se ofrecen cursos de educación física tanto a los niños como a las niñas. | UN | وتنطبق المساواة التامة أيضا في مجال التربية البدنية. وتقدم دروس التربية البدنية لكل من اﻷولاد والبنات في كافة المدارس الثانوية والابتدائية. |
Marruecos celebró el establecimiento en todas las escuelas de programas de formación general en derechos humanos en el marco de los programas federales de educación cívica y ética. | UN | ونوه المغرب بالبرامج الشاملة لتعليم حقوق الإنسان والمنفذة في جميع المدارس من خلال البرامج الاتحادية للتربية المدنية والأخلاق. |
Lo echaron de casi todas las escuelas de la costa este... | Open Subtitles | اقصد , انه طرد من كل مدارس الساحل الشرقى |
Dichos consejos fueron abolidos dentro de un proceso de centralización y con la idea de crear un sistema educativo común en todas las escuelas de Serbia. | UN | وألغي هذان المجلسان كجزء من عملية مركزة واسعة النطاق وبهدف إيجاد نظام تعليمي مشترك لجميع المدارس في صربيا. |
Además, todas las escuelas de reciente construcción y las que se han reparado en el marco del Programa de mejora del sector de la enseñanza han sido equipadas con instalaciones, rampas y aseos que pueden ser utilizados por alumnos en silla de ruedas, puesto que el objetivo es acomodar a esos alumnos en un entorno escolar normal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن جميع المدارس التي شُيدت حديثاً وتلك التي جرى ترميمها في إطار برنامج تعزيز قطاع التعليم زُودت بمرافق ومدارج وحمامات تلائم الطلاب الذين يستعملون الكراسي المتحركة، لأنه ثمة تركيز على استيعاب هؤلاء الطلاب في فصول الدراسة العادية. |
277. todas las escuelas de las Bahamas son mixtas y actualmente la razón entre los docentes y los estudiantes es de 1:16. | UN | 277 - وكل المدارس في جزر البهاما مختلطة بين الجنسين والنسبة الحالية للمعلمين إلى الطلبة تبلغ 1 إلى 16. |
todas las escuelas de educación especial están equipadas con salas multimedia y talleres informáticos; | UN | تجهيز كافة مدارس التربية الخاصة بحجرات الأوساط المتعددة ومعامل الكمبيوتر؛ |