ويكيبيديا

    "todas las etapas de los procedimientos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع مراحل الإجراءات
        
    • كل مراحل الدعاوى
        
    • جميع مراحل إجراءات
        
    Las medidas adoptadas para asegurar a todas las personas con discapacidad el acceso efectivo a la justicia en todas las etapas de los procedimientos judiciales, incluyendo las fases de instrucción y otras etapas preliminares; UN التدابير المتخذة لضمان اللجوء الفعال لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة إلى جميع مراحل الإجراءات القانونية؛ بما في ذلك مراحل التحقيق والمراحل الأولية الأخرى
    312. La ley no establece distinciones entre mujeres y hombres en todas las etapas de los procedimientos antes las cortes y los tribunales. UN 312- ولا توجد أي تمييزات قانونية لمعاملة المرأة بصورة مختلفة عن معاملة الرجل في جميع مراحل الإجراءات أمام المحاكم.
    1. Las medidas adoptadas para asegurar a todas las personas con discapacidad el acceso efectivo a la justicia en todas las etapas de los procedimientos judiciales, incluyendo las fases de instrucción y otras etapas preliminares; UN 1- التدابير المتخذة لضمان اللجوء الفعال لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة إلى جميع مراحل الإجراءات القانونية؛ بما في ذلك مراحل التحقيق والمراحل الأولية الأخرى؛
    :: Prestar asesoramiento estratégico al Fiscal y al Fiscal Adjunto (Investigaciones) en todas las etapas de los procedimientos UN :: إسداء المشورة الاستراتيجية لرئيس المدعين العامين ونائب المدعي العام (التحقيقات) في كل مراحل الدعاوى
    El nuevo Código exigía a los jueces, en todas las etapas de los procedimientos judiciales, que investigaran las denuncias de actos de violencia durante la detención o reclusión, y que adoptaran las medidas necesarias para garantizar la seguridad de los interesados, de conformidad con la ley. UN ويفرض القانون الجديد على القضاة، في جميع مراحل إجراءات المحكمة، التحقق من مزاعم العنف المستخدمة ضد الأفراد أثناء القبض عليهم أو المحتجزين، واتخاذ التدابير اللازمة لضمان سلامتهم وفقاً للقانون.
    A. Información sobre las medidas adoptadas para asegurar a todas las personas con discapacidad el acceso efectivo a la justicia en todas las etapas de los procedimientos judiciales, incluyendo las fases de instrucción y otras etapas preliminares UN ألف- معلومات عن التدابير المتخذة لضمان اللجوء الفعال لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة إلى القضاء في جميع مراحل الإجراءات القانونية، بما في ذلك مراحل التحقيق والمراحل التمهيدية الأخرى
    c) Vele por que los jueces, fiscales, policías y demás profesionales que trabajen con niños que hayan sido testigos de delitos reciban capacitación sobre la interacción con las víctimas y los testigos en todas las etapas de los procedimientos judiciales penales protegiendo los intereses del niño. UN (ج) ضمان حصول القضاة والمحققين ورجال الشرطة وغيرهم من المهنيين العاملين مع الأطفال الشهود على تدريب على التفاعل الودي مع الأطفال الضحايا والشهود في جميع مراحل الإجراءات الجنائية والقضائية.
    Además, el Comité reitera la preocupación manifestada con anterioridad (CRC/C/15/Add.205, párr. 59) acerca de que el Estado parte carece de un sistema penal de justicia juvenil que vele por el trato adecuado de los niños en todas las etapas de los procedimientos judiciales. UN وإضافة إلى ذلك، تكرر اللجنة ما أعربت عنه في السابق من قلق (CRC/C/15/Add.205، الفقرة 59) إزاء افتقار الدولة الطرف إلى نظام للقضاء الجنائي للأحداث من شأنه أن يضمن معاملة الأطفال معاملة ملائمة في جميع مراحل الإجراءات القضائية.
    99. Los Estados deben, en los casos en que sea pertinente, asociarse con colegios de abogados y consultorios jurídicos a fin de garantizar la prestación de asistencia jurídica en todas las etapas de los procedimientos penales, en la etapa previa al juicio y en cualquier procedimiento judicial o extrajudicial no penal destinado a determinar derechos y obligaciones. UN 99- وينبغي للدول، عند اللزوم، إقامة شراكات مع نقابات المحامين ومراكز المساعدة القانونية لضمان تقديم المساعدة القانونية في جميع مراحل الإجراءات الجنائية والجلسات السابقة للمحاكمة وفي أي إجراء قضائي غير جنائي أو إجراء غير قضائي يرمي إلى الفصل في الحقوق والالتزامات.
    a) Las medidas adoptadas para asegurar a todas las personas con discapacidad el acceso efectivo a la justicia en todas las etapas de los procedimientos judiciales, incluyendo las fases de instrucción y otras etapas preliminares; UN (أ) التدابير المتخذة لضمان لجوء جميع الأشخاص ذوي الإعاقة بالفعل إلى جميع مراحل الإجراءات القانونية؛ بما في ذلك مراحل التحقيق والمراحل الأولية الأخرى؛
    c) Se solicita a todos los Estados y a la comunidad internacional que brinden los recursos necesarios para desarrollar sistemas nacionales de administración de justicia que brinden a todos igual acceso a la justicia y el derecho a un juicio imparcial en todas las etapas de los procedimientos penales. UN (ج) المطلوب من جميع الدول ومن المجتمع الدولي توفير الموارد اللازمة لإقامة نظم وطنية لإدارة العدالة توفر لجميع بني البشر الوصول على قدم المساواة إلى القضاء والحق في محاكمة عادلة في جميع مراحل الإجراءات الجنائية.
    226. En lo tocante a la igualdad de trato en todas las etapas de los procedimientos ante cortes y tribunales, cabe mencionar que en el artículo 36 de la Ley fundamental se garantiza a todas las personas, como un derecho fundamental, el recurso a la ley y el acceso a los tribunales, a recibir asistencia letrada para la protección de sus derechos e intereses legítimos y a la compensación judicial. UN 226 - فيما يتعلق بالمساواة في المعاملة في جميع مراحل الإجراءات في المحاكم بأنواعها المختلفة تجدر الإشارة إلى أن المادة 36 من القانون الأساسي تكفل لجميع الأشخاص الحق في اللجوء إلى القانون والمثول أمام المحاكم وفي الحصول على مساعدة محام لحماية حقوقهم ومصالحهم المشروعة، والحق في الانتصاف القانوني، باعتبار ذلك حقاً أساسياً.
    33. El Comité observa que no se ha proporcionado información suficiente respecto de la asistencia y la cooperación que presta el Estado parte en todas las etapas de los procedimientos penales en caso de delito con arreglo al párrafo 1 del artículo 3 del Protocolo Facultativo, concretamente en las actividades de detección, investigación, enjuiciamiento, sanción y extradición. UN 33- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية عما تقدمه من مساعدة وتعاون في جميع مراحل الإجراءات القضائية أو الجنائية المتعقلة بالجرائم، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري، أي في إجراءات الكشف عن وقوع الجرائم وعمليات التحقيق والملاحقة القضائية والمعاقبة وتسليم المجرمين.
    33) El Comité observa que no se ha proporcionado información suficiente respecto de la asistencia y la cooperación que presta el Estado parte en todas las etapas de los procedimientos penales en caso de delito con arreglo al párrafo 1 del artículo 3 del Protocolo facultativo, concretamente en las actividades de detección, investigación, enjuiciamiento, sanción y extradición. UN 33) تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية عما توفره من مساعدة وتعاون في جميع مراحل الإجراءات القضائية أو الجنائية المتعقلة بالجرائم على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري، أي في إجراءات الكشف عن وقوع الجرائم وعمليات التحقيق والملاحقة القضائية والمعاقبة وتسليم المجرمين.
    :: Prestar asistencia a los testigos y víctimas en la obtención de asesoramiento jurídico y la organización de su representación legal con el fin de proteger sus derechos durante todas las etapas de los procedimientos, de conformidad con las reglas 16 y 89 a 91 de las Reglas de Procedimiento y Prueba UN :: مساعدة الضحايا والشهود في الحصول على مشورة قانونية وتنظيم تمثيلهم القانوني لأغراض حماية حقوقهم أثناء كل مراحل الدعاوى وفقا للقواعد 16 و 89 إلى 91 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات
    :: Prestar asesoramiento estratégico al Fiscal y al Fiscal Adjunto (Investigaciones) en todas las etapas de los procedimientos UN :: إسداء المشورة الاستراتيجية لرئيس المدعين العامين ونائب المدعي العام (التحقيقات) في كل مراحل الدعاوى
    :: Prestar asistencia a los testigos y víctimas en la obtención de asesoramiento jurídico y la organización de su representación legal con el fin de proteger sus derechos durante todas las etapas de los procedimientos, de conformidad con las reglas 16 y 89 a 91 de las Reglas de Procedimiento y Prueba UN :: مساعدة الضحايا والشهود في الحصول على مشورة قانونية وتنظيم تمثيلهم القانوني لأغراض حماية حقوقهم أثناء كل مراحل الدعاوى وفقا للقواعد 16 و 89 إلى 91 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات
    También se expresó el parecer de que el principio fundamental del asentimiento previo de las partes interesadas debía mantenerse presente en todas las etapas de los procedimientos de conciliación y se expresó la esperanza de que la labor de las Normas Modelo pudiera quedar terminada en el actual período de sesiones. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن المبدأ اﻷهم القاضي بالموافقة المسبقة لﻷطراف المعنية يجب أن يوضع في الاعتبار في جميع مراحل إجراءات التوفيق. وتم اﻹعراب عن اﻷمل في إمكان وضع القواعد النموذجية في صيغتها النهائية في المستقبل القريب.
    El Comité recuerda su jurisprudencia en el sentido de que, particularmente en los casos que entrañan la pena capital, el acusado debe recibir la asistencia efectiva de un abogado en todas las etapas de los procedimientos. UN وتُذكِّر اللجنة بسوابقها القضائية()، ولا سيما في القضايا المتعلقة بعقوبة الإعدام، بأنه من البديهي أن يتلقى المتهم مساعدة محامٍ فعلية في جميع مراحل إجراءات القضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد