Esto quiere decir que sólo una cuarta parte de todas las exportaciones gravables gozan del trato preferencial. | UN | وهذا يعني أن رُبع جميع الصادرات الخاضعة للرسوم يتمتع فقط بمعاملة نظام اﻷفضليات المعمم. |
La expedición de los permisos de exportación de armas de fuego comerciales se ha centralizado para poder verificar todas las exportaciones antes del envío. | UN | وتم توحيد إصدار تصاريح التصدير التجاري للأسلحة النارية بشكل مركزي في محاولة للتحقق من جميع الصادرات قبل إتمامها. |
Esta industria es la generadora de todas las exportaciones del Territorio, y es también una importante fuente de empleo. | UN | وتمثل هذه الصناعة جميع صادرات اﻹقليم وهي مصدر هام للعمالة. |
todas las exportaciones de artículos de defensa de los Estados Unidos deben disponer de licencia para poder ser retransferidas. | UN | تخضع جميع صادرات الولايات المتحدة الدفاعية للموافقة على إعادة النقل. |
Asimismo, todos los Estados han de notificar al Comité todas las exportaciones de armas o pertrechos militares de sus territorios a Rwanda y el Comité, a su vez, ha de comunicar periódicamente al Consejo de Seguridad las notificaciones que haya recibido. | UN | ويتعين أيضا على جميع الدول أن تخطر اللجنة بجميع صادرات اﻷسلحة أو اﻷعتدة ذات الصلة من أراضيها إلى رواندا، ويتعين على اللجنة، بدورها، أن تبلغ المجلس بانتظام باﻹخطارات التي تتلقاها في هذا الشأن. |
Acceso a los mercados sin aranceles ni cupos para virtualmente todas las exportaciones de los países menos adelantados | UN | وصول جميع الصادرات الأساسية لأقل البلدان نموا إلى الأسواق معفاة من الضرائب الجمركية والحصص |
Debería garantizarse un acceso libre de derechos y contingentes a todas las exportaciones procedentes de los países menos adelantados. | UN | وينبغي أن تتاح سبل الوصول إلى الأسواق دون رسوم ودون حصص محددة أمام جميع الصادرات القادمة من أقل البلدان نموا. |
Por ello, sólo un 50% aproximadamente de todas las exportaciones sujetas al pago de derechos procedentes de los países beneficiarios están incluidas en los esquemas SGP, de las cuales la mitad más o menos recibe el trato preferencial. | UN | ونتيجة لذلك، فإن نحو ٠٥ في المائة فقط من جميع الصادرات الخاضعة للرسوم من البلدان المستفيدة تكون مشمولة بمخططات نظام اﻷفضليات المعمم، يمنح نحو نصفها معاملة نظام اﻷفضليات المعمم. |
Como primera medida para detener inmediatamente la corriente de minas terrestres antipersonal proponemos que se establezca un registro internacional en el que se registren todas las exportaciones de minas terrestres antipersonal. | UN | إن التدبير الفوري الذي نقترحه لوقف تدفق اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد هو إنشاء سجل دولي خاص تُسجﱠل فيه جميع الصادرات من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Su delegación insta además a que se amplíen los regímenes arancelarios preferenciales con miras a incluir todas las exportaciones principales de los países menos adelantados en los convenios internacionales de productos básicos. | UN | ويحث وفده أيضا على التوسع في المخططات الجمركية التفضيلية بغية دمج جميع الصادرات الرئيسية ﻷقل البلدان نموا في الاتفاقات المتعلقة بالسلع اﻷساسية. |
Como resultado de ello, la República de Corea importa, en estos momentos, el 4,8% de todas las exportaciones de los países menos adelantados. | UN | وكنتيجة لتلك الخطة، تستورد جمهورية كوريا الآن 4.8 في المائة من جميع صادرات أقل البلدان نموا. |
Se exhortó a los países desarrollados a que brindaran un acceso libre de contingentes a sus mercados para todas las exportaciones procedentes de los países menos adelantados. | UN | ودعيت البلدان المتقدمة إلى السماح بنفاذ جميع صادرات أقل البلدان نموا دون أي حصص. |
Se comprende entonces por qué todas las exportaciones de minerales de Katanga van dirigidas a Chambezie, en Zambia, para su almacenamiento y procesamiento. | UN | ومن ثم يُفهم سبب توجيه جميع صادرات معادن كاتانغا إلى شامبيزي في زامبيا من أجل تخزينها ومعالجتها. |
En enero de 1996 impuso una moratoria ilimitada a todas las exportaciones de minas antipersonal. | UN | ففي كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، فرضت وقفاً تاما انفراديا على جميع صادرات اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Las nuevas directrices refundidas se transmitieron a todos los Estados y organizaciones internacionales el 11 de octubre de 1995, y se señalaba a su atención, en particular, el párrafo 11 de la parte dispositiva de la resolución mencionada anteriormente, en que se pedía a todos los Estados que notificaran al Comité todas las exportaciones de armas o pertrechos militares de sus territorios a Rwanda. | UN | وقد أبلغت هذه المبادئ التوجيهية الموحدة إلى جميع الدول والمنظمات الدولية في ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، مع لفت انتباهها بصفة خاصة إلى الفقرة ١١ من منطوق القرار السالف الذكر، والتي تطالب الدول بإخطار اللجنة بجميع صادرات اﻷسلحة أو اﻷعتدة ذات الصلة إلى رواندا. |
China absorbía por sí sola el 18% de todas las exportaciones de los países menos adelantados. | UN | وتلقت الصين وحدها 18 في المائة من مجموع صادرات أقل البلدان نموا. |
:: Proporcionar acceso inmediato libre de derechos y de contingentes a todas las exportaciones de los países menos adelantados | UN | :: توفير فرص الوصول المباشر والمعفي من الرسوم ومن تحديد الحصص لجميع صادرات أقل البلدان نموا |
:: Decidimos proporcionar acceso inmediato, libre de derechos y de contingentes, a todas las exportaciones de los países menos adelantados | UN | :: نقرر أن نُتيح لجميع الصادرات من أقل البلدان نموا إمكانية الوصول فورا إلى الأسواق بدون رسوم جمركية وبدون تحديد حصص |
Esto debe terminar y todas las exportaciones de los países menos adelantados deben recibir el mismo tratamiento: un acceso a los mercados exento de derechos y de contingentes. | UN | وهذا يجب أن يتوقف، ويجب أن تحظى كل صادرات أقل البلدان نموا بنفس المعاملة: النفاذ إلى الأسواق بدون جمارك وبدون حصص. |
Pronto, casi todas las exportaciones colombianas ocultaban cocaína. | Open Subtitles | وفي وقتٍ قريب أصبح الكوكاين مخبأً في كل الصادرات من كولومبيا |
Los inspectores del CBP velan por que todas las exportaciones de materiales nucleares se conformen a los permisos y requisitos exigidos por la Comisión Reguladora Nuclear (NRC). | UN | ويتحقق مفتشو مكتب الجمارك وحماية الحدود من أن جميع عمليات تصدير المواد النووية تستوفي التراخيص والشروط التي تقتضيها اللجنة التنظيمية النووية. |
273. Desde su fundación, todas las exportaciones de la empresa han tenido como destino C.M.R. Diamonds en Bélgica. | UN | 273 - وترسل الشركة، منذ إنشائها، جميع صادراتها إلى شركة الماس ”CMR“ في بلجيكا. |
Sin embargo, ese incremento del comercio intraafricano se concentra en unos pocos países: alrededor de dos terceras partes de todas las exportaciones del ASS a otros países de la región, incluida Sudáfrica, procedían de Côte d ' Ivoire, Ghana, Kenya, Nigeria y Zimbabwe. | UN | غير أن هذه التجارة المتزايدة داخل أفريقيا يهيمن عليها حفنة من البلدان فقط. فقد شكلت صادرات زمبابوي وغانا وكوت ديفوار وكينيا ونيجيريا ثلثي إجمالي صادرات أفريقيا جنوب الصحراء إلى البلدان اﻷخرى في اﻹقليم، بما فيها جنوب أفريقيا. |
todas las exportaciones tienen como destino Tel Aviv en Israel y Bombay en la India, tras de lo cual se reexportan a Amberes. | UN | وتُوجَه كافة الصادرات إلى تل أبيب في إسرائيل وإلى بومباي في الهند، وذلك قبل إعادة تصديرها إلى أنفير. |
Además, el débil crecimiento de las importaciones en las economías en desarrollo de Asia, a las que va dirigida aproximadamente una tercera parte de todas las exportaciones de China, también mitigará el crecimiento de las exportaciones. | UN | وعلاوة على ذلك، سيؤدي ضعف نمو الواردات التي تستوردها الاقتصادات النامية في آسيا، التي تستأثر بحوالي ثلث مجموع الصادرات الصينية إلى كبح نمو الصادرات أيضا. |
De las 33 Partes que notificaron esas exportaciones, 29 especificaron los países de destino de algunas o todas las exportaciones. | UN | وأبلغ ما مجموعه 33 طرفاً ومنها 29 طرفاً حدَّدت بلدان المقصد فيما يتعلق ببعض أو جميع صادرتها. |
Apoyamos firmemente la recomendación de que los Estados Miembros proporcionen el acceso libre de impuestos -- y cuotas -- a todas las exportaciones de los países menos adelantados. | UN | ونؤيد تأييدا قويا التوصية بأن توفر الدول الأعضاء إمكانية الوصول غير الخاضع للمكوس أو لنظام الحصة النسبية إلى الأسواق فيما يتعلق بجميع الصادرات من أقل البلدان نموا. |