La India sigue firmemente comprometida con la erradicación de todas las formas de trabajo infantil, por lo que está decidida a avanzar progresivamente hacia su completa eliminación. | UN | وتظل الهند ملتزمة بشدة بالقضاء التام على جميع أشكال عمل الأطفال والمضي قدما تدريجيا صوب إزالته بصورة كاملة. |
EN recomendó que el Gobierno eliminara todas las formas de trabajo infantil. | UN | وأوصت منظمة المساواة الآن الحكومة بالقضاء على جميع أشكال عمل الأطفال. |
Actualmente, se está preparando un plan rector para eliminar las peores formas de trabajo infantil en 2007 y todas las formas de trabajo infantil en 2010. | UN | ويجري في الوقت الراهن إعداد خطة أساسية للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال في عام 2007، وعلى جميع أشكال عمل الأطفال في عام 2010. |
Esta Comisión no sólo contribuye a sensibilizar a las partes interesadas, sino que también se está encargando de establecer los procedimientos para realizar una investigación que determine todas las formas de trabajo infantil a nivel nacional. | UN | ولا تقتصر مهمة هذه اللجنة على بث الوعي فيما بين أصحاب المصلحة، بل إنها تضع أيضاً النقاط المرجعية لإجراء بحث في جميع أشكال عمل الأطفال على مستوى البلد بأسره. |
322. Admitiendo la existencia de ese problema en el Brasil y su complejidad, el Gobierno se ha esforzado por establecer, en estrecha colaboración con la sociedad, instrumentos, instituciones y programas para luchar contra todas las formas de trabajo infantil. | UN | 322- وإقراراً بوجود هذا المشكل في البرازيل وإقرارا بتعقده، تحاول الحكومة، بتعاون وثيق مع المجتمع، وضع صكوك ومؤسسات وبرامج لمكافحة كل أشكال عمل الأطفال. |
La ley también protegía a los niños contra todas las formas de trabajo infantil. | UN | كما يحمي القانون الأطفال من جميع أشكال عمالة الأطفال. |
El Estado parte debe poner fin a la utilización de niños en la recolección del algodón y velar por que los niños estén protegidos de los efectos nocivos de todas las formas de trabajo infantil. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لاستخدام الأطفال في جمع محاصيل القطن وأن تكفل حماية الأطفال من الآثار الضارة التي تترتب على عمل الأطفال بكل أشكاله. |
En la Hoja de ruta para lograr la eliminación de las peores formas de trabajo infantil para 2016, aprobado en la Conferencia, se pidió que se adoptaran medidas preventivas y sujetas a plazos, además de recursos suficientes, para la eliminación de todas las formas de trabajo infantil. | UN | ووردت في خريطة الطريق للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016 التي اعتمدها هذا المؤتمر دعوة إلى اتخاذ تدابير محددة زمنياً، إلى جانب توفير موارد كافية للقضاء على جميع أشكال عمل الأطفال. |
76.52 Promulgar y aplicar leyes destinadas específicamente a eliminar todas las formas de trabajo infantil (Estados Unidos de América); | UN | 76-52- اعتماد وتنفيذ التشريعات التي تهدف تحديداً إلى القضاء على جميع أشكال عمل الأطفال (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
c) Impedir y eliminar todas las formas de trabajo infantil; | UN | (ج) منع جميع أشكال عمل الأطفال والقضاء عليه؛ |
1. Además de haber ratificado los principales convenios de la OIT relativos al trabajo forzoso y al trabajo infantil, como los Convenios Nos. 29, 105, 138 y 182, el Gobierno de Mauricio había reforzado las medidas jurídicas y administrativas para proteger a los niños contra todas las formas de trabajo infantil. | UN | 1- إن حكومة موريشيوس، فضلاً عن أنها صدقت على اتفاقيات منظمة العمل الدولية الرئيسية كالاتفاقيات رقم 29 و105 و138 و182 المتعلقة بالعمل القسري وعمل الأطفال، عززت التدابير القانونية والإدارية من أجل حماية الصغار في السن من جميع أشكال عمل الأطفال. |
a) Reuniendo datos específicos desglosados sobre el trabajo infantil y utilizando esos datos para formular, en colaboración con los niños que trabajan, medidas eficaces para prevenir y eliminar todas las formas de trabajo infantil; | UN | (أ) أن تقوم بجمع بيانات مفصلة محددة بشأن عمل الأطفال، واستخدامها كي تضع، بالتعاون مع الأطفال العاملين، تدابير فعالة لمنع جميع أشكال عمل الأطفال والقضاء عليها؛ |
d) Se esfuerce por alcanzar los objetivos que se ha fijado de erradicar las peores formas de trabajo infantil en El Salvador a más tardar en 2015 y todas las formas de trabajo infantil en 2020. | UN | (د) أن تسعى إلى تحقيق ما رسمته من أهداف تتعلق بالقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال في السلفادور بحلول عام 2015 واستئصال جميع أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2020. |
138.112 Prohibir todas las formas de trabajo infantil para niños de 6 a 14 años de edad y ratificar los Convenios de la OIT Nº 138 y Nº 182 (Irlanda); | UN | 138-112- حظر جميع أشكال عمل الأطفال على الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 6 سنوات و14 سنة (آيرلندا) والتصديق على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 ورقم 182 (آيرلندا)؛ |
Desde su creación en 1919, la OIT definió cierta cantidad de normas relativas a la eliminación del trabajo infantil, y el Convenio N° 138 de 1973 relativo a la edad mínima de admisión en el empleo sigue siendo el instrumento fundamental en que se define el objetivo último de la Organización, consistente en lograr en definitiva la eliminación de todas las formas de trabajo infantil. | UN | 61 - وقال إن منظمة العمل الدولية حددت، منذ إنشائها في عام 1919، عددا من المعايير تتعلق بالقضاء على عمل الأطفال، وأن الاتفاقية رقم 138 لعام 1973 بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام تظل هي الصك الأساسي الذي يحدد الهدف النهائي للمنظمة الذي يتمثل في الوصول إلى القضاء في نهاية الأمر على جميع أشكال عمل الأطفال. |
76. El Comité toma nota de la adopción del Plan de Acción Nacional para la Erradicación de las Peores Formas de Trabajo Infantil (2006-2009), y acoge con satisfacción los objetivos fijados por el Estado parte para erradicar las peores formas de trabajo infantil en El Salvador a más tardar en 2015 y todas las formas de trabajo infantil en 2020. | UN | 76- تلاحظ اللجنة اعتماد الخطة الوطنية للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال (2006-2009) وترحب بما رسمته الدولة الطرف من أهداف تتمثل في القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال في السلفادور بحلول عام 2015 واستئصال جميع أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2020. |
a) Se erradiquen todas las formas de trabajo infantil en la industria de la minería de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño y el Convenio sobre la edad mínima (núm. 138 de 1973) y el Convenio sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil (núm. 182 de 1999) de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | (أ) القضاء على جميع أشكال عمل الأطفال في صناعة التعدين وفقا لاتفاقية حقوق الطفل واتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 (1973) بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام، و 182 (1999) بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها. |
El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que la Ley de prohibición y reglamentación del trabajo infantil de 1986, actualmente vigente, no prohibía todas las formas de trabajo infantil entre los 6 y los 14 años y que debía ser revisada y armonizada con la Ley de justicia juvenil (2000) y la Ley de derecho a la educación (2009), más avanzadas. | UN | وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن قانون حظر عمل الأطفال وتنظيمه لعام 1986 لم يحظر جميع أشكال عمل الأطفال للفئة العمرية 6-14 عاماً(96) وأنه ينبغي إعادة النظر فيه ومواءمته مع القانونين الأكثر تطوراً وهما قانون قضاء الأحداث (2000) وقانون الحق في التعليم (2009)(97). |
El Comité de los Derechos del Niño ha instado a los Estados partes a que, entre otras cosas, adopten todas las medidas necesarias para abolir todas las formas de trabajo infantil y a que regulen el entorno de trabajo y las condiciones en que trabajan los adolescentes, a fin de garantizar su plena protección y su acceso a mecanismos judiciales de reparación. | UN | وحثّت لجنة حقوق الطفل الدول الأطراف، في جملة أمور، على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإلغاء جميع أشكال عمل الأطفال وتنظيم بيئة وشروط عمل المراهقين كي تضمن لهم الحماية الكاملة وسبل الوصول إلى آليات الانتصاف القانوني(). |
a) Recopile datos sobre el trabajo infantil, la incidencia del trabajo infantil peligroso y las condiciones de trabajo peligrosas, desglosados por edad, sexo, ubicación geográfica y nivel socioeconómico y haga públicos esos datos y los utilice para elaborar medidas eficaces tendientes a prevenir y eliminar todas las formas de trabajo infantil; | UN | (أ) جمع بيانات عن عمل الأطفال وحالات العمل الخطر وظروف العمل، وتصنيفها حسب السن ونوع الجنس والموقع الجغرافي والخلفية الاجتماعية الاقتصادية، وإتاحة الاطلاع على هذه البيانات للجمهور، واستخدامها لوضع تدابير فعالة لمنع جميع أشكال عمل الأطفال والقضاء عليها؛ |
En consecuencia, todos los sectores del Gobierno podrán en breve dar prioridad a las actividades encaminadas a eliminar totalmente las peores formas de trabajo infantil, sin detrimento de seguir adoptando medidas para eliminar todas las formas de trabajo infantil. | UN | وتبعاً لذلك، ستكون كل القطاعات الحكومية قادرة، في المدى القصير، على إعطاء الأولوية للإجراءات الهادفة إلى القضاء الكامل على أسوأ أشكال عمل الأطفال، دون الإخلال بمواصلة الخطوات الهادفة إلى القضاء على كل أشكال عمل الأطفال. |
135.100 Intensificar los esfuerzos para combatir todas las formas de trabajo infantil fortaleciendo las inspecciones del trabajo a fin de asegurar una aplicación efectiva de las leyes sobre el trabajo infantil, tanto en el sector formal como en el informal (Hungría); | UN | 135-100- تكثيف الجهود من أجل مكافحة جميع أشكال عمالة الأطفال عن طريق تقوية مفتِّشية العمل بهدف ضمان التنفيذ الفعال لقوانين عمالة الأطفال في القطاعين النظامي وغير النظامي (هنغاريا)؛ |
El Estado parte debe poner fin a la utilización de niños en la recolección del algodón y velar por que los niños estén protegidos de los efectos nocivos de todas las formas de trabajo infantil. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لاستخدام الأطفال في جمع محاصيل القطن وأن تكفل حماية الأطفال من الآثار الضارة التي تترتب على عمل الأطفال بكل أشكاله. |