El estudio abarcaba todas las formas de violencia física y psicológica, las lesiones, los abusos, malos tratos y la explotación, incluso de índole sexual. | UN | وتغطي الدراسة جميع أشكال العنف البدني والنفسي، والأذى والإساءة وسوء المعاملة والاستغلال، بما في ذلك الانتهاكات الجنسية. |
El estudio abarcaba todas las formas de violencia física y psicológica, las lesiones, los abusos, malos tratos y la explotación, incluso de índole sexual. | UN | وتغطي الدراسة جميع أشكال العنف البدني والنفسي، والأذى والإساءة وسوء المعاملة والاستغلال، بما في ذلك الانتهاكات الجنسية. |
Las parejas son responsables de la mayor parte de todas las formas de violencia física investigadas. | UN | والعشير مسؤول عن ارتكاب النصيب الأكبر من جميع أشكال العنف البدني التي جرى التحقيق بشأنها. |
Le recomienda que aproveche el resultado de esa consulta regional para adoptar medidas, junto con la sociedad civil, para proteger a cada niño de todas las formas de violencia física o emocional y dar impulso a medidas concretas y, cuando proceda, con un plazo definido para prevenir y responder a esa violencia y abusos. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالاسترشاد بنتائج هذه المشاورة الإقليمية لاتخاذ إجراءات، بالشراكة مع المجتمع المدني، من أجل ضمان حماية كل طفل من جميع أشكال العنف الجسدي أو النفسي، ولتوليد الزخم اللازم لاتخاذ إجراءات ملموسة ومقيدة زمنياً، عند الاقتضاء، بهدف منع ممارسات العنف والإساءة هذه والتصدي لها. |
115. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas legislativas para prohibir todas las formas de violencia física y psíquica, incluido el castigo corporal, dentro del sistema de justicia de menores, en las escuelas y un las instituciones de asistencia al niño así como en la familia. | UN | 115- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية لمنع جميع أشكال العنف الجسدي والعقلي، بما في ذلك العقاب البدني في إطار نظام قضاء الأحداث، وفي المدارس ومؤسسات الرعاية وداخل الأسرة. |
119. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas legislativas para prohibir todas las formas de violencia física y mental, con inclusión de los castigos corporales, en la familia, las escuelas y las instituciones dedicadas al cuidado de los niños. | UN | 119- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية لحظر كافة أشكال العنف البدني والمعنوي بما في ذلك العقوبة الجسدية داخل الأسرة والمدارس ومؤسسات الرعاية. |
Así, para que los niños estén incluidos efectivamente en las medidas de protección hace falta que estén informados de su derecho a ser escuchados y que crezcan libres de todas las formas de violencia física y psicológica. | UN | وبالتالي، يقتضي الإدماج الفعلي للأطفال في التدابير الحمائية إبلاغ الأطفال بشأن حقهم في الاستماع إليهم وفي النمو في مأمن من جميع أشكال العنف البدني والنفسي. |
Así, para que los niños estén incluidos efectivamente en las medidas de protección hace falta que estén informados de su derecho a ser escuchados y que crezcan libres de todas las formas de violencia física y psicológica. | UN | وبالتالي، يقتضي الإدماج الفعلي للأطفال في التدابير الحمائية إبلاغ الأطفال بشأن حقهم في الاستماع إليهم وفي النمو في مأمن من جميع أشكال العنف البدني والنفسي. |
490. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas legislativas para prohibir todas las formas de violencia física y mental, incluidos los castigos corporales, en el seno de la familia, las escuelas y las instituciones de atención. | UN | 490- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تشريعية لحظر جميع أشكال العنف البدني والعقلي، بما في ذلك العقاب البدني داخل الأسرة والمدارس ومؤسسات الرعاية. |
182. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas legislativas para prohibir todas las formas de violencia física y mental, incluidos los castigos corporales, en las escuelas y las instituciones de guarda, así como en las familias. | UN | 182- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير تشريعية لحظر جميع أشكال العنف البدني والنفسي بما في ذلك العقاب البدني في المدارس ومؤسسات الرعاية وكذلك في الأسر. |
14. Alienta al Experto independiente para el estudio de la violencia contra los niños a que concluya su estudio sobre la protección de los niños contra todas las formas de violencia física y psíquica, incluido el secuestro de niños; | UN | 14- تشجع الخبير المستقل المعني بدراسة مسألة العنف ضد الأطفال على إنجاز دراسته المتعلقة بحماية الأطفال من جميع أشكال العنف البدني والذهني، بما في ذلك اختطاف الأطفال؛ |
13. Alienta al experto independiente encargado de dirigir un estudio a fondo de la cuestión de la violencia contra los niños a que concluya su estudio sobre la protección de los niños contra todas las formas de violencia física y psíquica, incluido el secuestro de niños en África; | UN | 13- تشجع الخبير المستقل المكلف بإجراء دراسة متعمقة لمسألة العنف ضد الأطفال على إنجاز دراسته المتعلقة بحماية الأطفال من جميع أشكال العنف البدني والذهني، بما في ذلك اختطاف الأطفال في أفريقيا؛ |
13. Alienta al experto independiente encargado de dirigir un estudio a fondo de la cuestión de la violencia contra los niños a que concluya su estudio sobre la protección de los niños contra todas las formas de violencia física y psíquica, incluido el secuestro de niños en África; | UN | 13- تشجع الخبير المستقل المكلف بإجراء دراسة متعمقة لمسألة العنف ضد الأطفال على إنجاز دراسته المتعلقة بحماية الأطفال من جميع أشكال العنف البدني والذهني، بما في ذلك اختطاف الأطفال في أفريقيا؛ |
El Comité recomienda que el Estado Parte utilice los resultados de esta consulta regional para adoptar medidas, junto con la sociedad civil, para garantizar la protección de todos los niños frente a todas las formas de violencia física o mental y dar impulso a medidas concretas y, cuando proceda, temporales, para evitar y responder a esa violencia y abusos. | UN | وتوصي اللجنة بأن تستفيد الدولة الطرف من نتائج تلك المشاورة الإقليمية في اتخاذ الإجراءات، بالاشتراك مع المجتمع المدني، لكفالة حماية كل طفل من جميع أشكال العنف البدني أو النفسي، ولاكتساب الزخم اللازم لاتخاذ إجراءات ملموسة، وعند الاقتضاء، محددة زمنياً لمنع ذلك العنف والاعتداء والتصدي لهما. |
620. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas legislativas para prohibir todas las formas de violencia física y mental, en particular el castigo corporal, en el seno de la familia, en las escuelas y otras instituciones. | UN | 620- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير التشريعية اللازمة لحظر جميع أشكال العنف الجسدي والمعنوي، بما في ذلك العقاب البدني، داخل الأسرة والمدارس وغيرها من المؤسسات. |
Recomienda que el Estado Parte utilice el documento resultante de esta consulta regional para actuar, junto con la sociedad civil, a fin de que se proteja a cada niño de todas las formas de violencia física o mental y se dé impulso a medidas concretas y, cuando quepa, a plazo fijo para prevenir y responder a dicha violencia y abusos. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالاستفادة من نتيجة هذه المشاورة الإقليمية لاتخاذ إجراء ما في إطار شراكة مع المجتمع المدني لضمان حماية كل طفل من جميع أشكال العنف الجسدي أو العقلي ولإيجاد زخم يدفع إلى اتخاذ إجراءات ملموسة ومحددة زمنيا عند الاقتضاء لمنع أشكال العنف والإساءة هذه والتصدي لها. |
72. Por otra parte, se pueden sancionar todas las formas de violencia física contra la mujer, cuando estas se observen y denuncien, de conformidad con los artículos 275 a 281 del Código Penal, que castigan los atentados contra la integridad física, sin establecer distinciones basadas en la condición del autor o de la víctima. | UN | 72- وبالإضافة إلى ذلك، يمكن معاقبة جميع أشكال العنف الجسدي ضد المرأة عندما يكتشف ارتكابها وتقدم شكاوى بشأنها وفقاً لأحكام قانون العقوبات الواردة في المواد من 275 إلى 281 التي تنص على معاقبة انتهاكات السلامة الجسدية دون تمييز سواء على أساس صفة الفاعل أو الضحية. |
3. Insta a los Estados Miembros a que promulguen, consoliden y apliquen leyes que prohíban la violencia contra la mujer y a que adopten todas las medidas administrativas, sociales y educativas adecuadas para proteger a la mujer de todas las formas de violencia física, sexual y sicológica, tanto si ocurren en la vida privada como en la pública, conforme a las medidas que figuran en el proyecto de declaración; | UN | ٣ - يحث الدول اﻷعضاء على أن تقر وتعزز وتنفذ تشريعات تحظر العنف ضد المرأة، وعلى أن تتخذ جميع التدابير الادارية والاجتماعية والتربوية المناسبة لحماية المرأة من جميع أشكال العنف الجسدي والجنسي والنفسي، سواء في الحياة العامة أو الخاصة، وفقا للتدابير الواردة في مشروع اﻹعلان؛ |
b) Tome disposiciones legislativas para prohibir todas las formas de violencia física y mental contra los niños, incluidos los castigos corporales y el abuso sexual en la familia y en las instituciones; | UN | (ب) اتخاذ تدابير تشريعية لمنع جميع أشكال العنف الجسدي والعقلي الممارس ضد الأطفال، بما في ذلك العقوبة الجسدية والاعتداء الجنسي داخل الأسرة وفي المؤسسات؛ |
391. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas legislativas para prohibir todas las formas de violencia física y mental, incluidas las penas corporales, dentro del sistema de justicia de menores, las escuelas y las instituciones de asistencia al niño así como en las familias. | UN | 391- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية لحظر كافة أشكال العنف البدني والنفسي، بما في ذلك العقوبة البدنية في إطار نظام قضاء الأحداث وداخل المدارس ومؤسسات الرعاية، وكذلك في الأسر. |
Recomienda que el Estado Parte utilice el documento final de esa consulta como medio de acción, con la cooperación de la sociedad civil, a fin de que se proteja a cada niño contra todas las formas de violencia física, sexual o mental y de que se impulse la adopción de medidas concretas, dentro de un plazo fijo cuando proceda, para prevenir y enfrentar esa violencia y abusos. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالاستناد إلى نتائج هذه المشاورة الإقليمية لاتخاذ ما يلزم من إجراءات، بالاشتراك مع المجتمع المدني، لضمان حماية كل طفل من شتى أشكال العنف البدني والجنسي والنفسي، والسعي بنشاط لأجل اتخاذ إجراءات ملموسة ومحددة زمنياً، عند الاقتضاء، لمنع أشكال العنف والإيذاء هذه والتصدي لها. |
La ley prohíbe todos los actos que violen los derechos humanos de la mujer y se han tipificado como delitos todas las formas de violencia física y sexual contra la mujer. | UN | ويحظر القانون اﻹجراءات التي تنتهك حقوق اﻹنسان للمرأة، وجميع أشكال العنف البدني والجنسي المرتكبة ضد المرأة جرى تجريمها. |