ويكيبيديا

    "todas las hostilidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع الأعمال العدائية
        
    • جميع اﻷعمال القتالية
        
    • جميع أعمال القتال
        
    • لجميع اﻷعمال العدائية
        
    • كل الأعمال العدائية
        
    • جميع اﻻشتباكات
        
    • جميع الأعمال العدوانية
        
    • جميع اﻷعمال الحربية
        
    • كل أعمال القتال
        
    • لجميع الأعمال العدائية وإنفاذه
        
    • لكل اﻷعمال العدائية
        
    • جميع العمليات القتالية
        
    • جميع المعارك
        
    • العمليات العدائية
        
    • لجميع أعمال القتال
        
    Noruega pide urgentemente que se ponga fin a todas las hostilidades y se apliquen medidas dirigidas a disminuir la tirantez. UN وتدعو النرويج بشكل عاجل إلى إنهاء جميع الأعمال العدائية وتنفيذ تدابير تستهدف نزع فتيل التوتر.
    La creación de un mejor ambiente en la isla se lograría si la parte grecochipriota dejara de arrogarse derechos y responsabilidades que legalmente no le corresponden y pusiera fin a todas las hostilidades contra el pueblo turcochipriota. UN والأمر الذي يسهـِّـل حقـا تهيئة جو أفضل في الجزيرة هو توقـُّـف الجانب القبرصي اليوناني عن انتحال حقوق ومسؤوليات ليست له بحكم القانون، وكفــه عن جميع الأعمال العدائية الموجهة ضد الشعب القبرصي التركي.
    China siempre ha sostenido que el primer paso hacia la paz es que ambas partes, los israelíes y los palestinos, cesen todas las hostilidades. UN وما فتئـت الصين تؤكد أن الخطوة الأولى نحو السلام تقتضـي من كلا الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي أن يوقفا جميع الأعمال العدائية.
    Cesación de hostilidades. Han cesado todas las hostilidades. UN ٣٢ - وقف اﻷعمال القتالية: توقفت جميع اﻷعمال القتالية.
    En cuanto a Burundi, la misión había hecho un llamamiento a los grupos armados para que se pusiera fin a todas las hostilidades y entablasen sin más demora negociaciones que condujeran a una cesación del fuego. UN وفيما يتعلق ببوروندي دعت البعثة المجموعات المسلحة إلى وقف جميع أعمال القتال وبدء مفاوضات لوقف إطلاق النار دون تأخير.
    3. Exige la cesación inmediata de todas las hostilidades y la retirada inmediata, completa e incondicional de las fuerzas de ocupación del distrito de Agdam y de todas las demás zonas de la República Azerbaiyana recientemente ocupadas; UN " ٣ - يطالب بالوقف الفوري لجميع اﻷعمال العدائية وانسحاب قوات الاحتلال المعنية انسحابا فوريا وكاملا وغير مشروط من منطقة أغدام ومن جميع المناطق اﻷخرى التي احتلت مؤخرا في الجمهورية اﻷذربيجانية؛
    Lo que mejoraría el ambiente en la isla sería que la parte grecochipriota dejara de arrogarse los derechos y las responsabilidades que no tiene legalmente y pusiera fin a todas las hostilidades contra el pueblo turcochipriota. UN وإن ما سيؤدي فعلا إلى جو أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن التبجح بحقوق ومسؤوليات لا يمتلكها شرعا، وأن يوقف جميع الأعمال العدائية تجاه الشعب القبرصي التركي.
    Los miembros del Consejo instaron a ambos países a que respetaran la Línea Azul y cesaran todas las hostilidades. UN وحث أعضاء المجلس كلا البلدين على احترام الخط الأزرق ووقف جميع الأعمال العدائية.
    En consecuencia, instamos al Consejo de Seguridad a que ejerza presión sobre el Sudán para que haga efectivo el cese de todas las hostilidades de inmediato y sin condiciones. UN لذا، فإننا نحث مجلس الأمن على الضغط على السودان للامتثال فورا ودون شروط لوقف جميع الأعمال العدائية.
    Si la parte grecochipriota dejara de atribuirse derechos y responsabilidades que no le corresponden legítimamente y cesara todas las hostilidades contra el pueblo turcochipriota, se podría crear un mejor clima en la isla. UN أما ما يمكن أن يؤدي إلى تحسين المناخ بالجزيرة فهو توقف الجانب القبرصي اليوناني عن إسباغ حقوق ومسؤوليات عن نفسه لا يملكها قانونا، وعن جميع الأعمال العدائية الموجهة ضد الشعب القبرصي التركي.
    Si la parte grecochipriota dejara de atribuirse derechos y responsabilidades que no le corresponden legítimamente y cesara todas las hostilidades contra el pueblo turcochipriota, se podría crear un mejor clima en la isla. UN والأمر الذي يسهل بالفعل تهيئة جو أفضل في الجزيرة هو أن يتوقف الجانب القبرصي اليوناني عن انتحال حقوق ومسؤوليات ليست له بحكم القانون، وأن يكف عن جميع الأعمال العدائية الموجهة ضد الشعب القبرصي التركي.
    Si la parte grecochipriota dejara de atribuirse derechos y responsabilidades que no le corresponden legítimamente y cesara todas las hostilidades contra el pueblo turcochipriota, se podría crear un mejor clima en la isla. UN إن الأمر الذي يسهل بالفعل تهيئة جو أفضل في الجزيرة هو أن يتوقف الجانب القبرصي اليوناني عن انتحال حقوق ومسؤوليات ليست له بحكم القانون وأن يكف عن جميع الأعمال العدائية الموجهة ضد الشعب القبرصي التركي.
    Lo único que crearía un mejor clima en la isla sería que la parte grecochipriota dejara de arrogarse derechos y responsabilidades que no le corresponden legalmente y pusiera fin a todas las hostilidades contra el pueblo turcochipriota. UN إن الأمر الذي يسهل بالفعل تهيئة جو أفضل في الجزيرة هو أن يتوقف الجانب القبرصي اليوناني عن انتحال حقوق ومسؤوليات ليست له بحكم القانون وأن يكف عن جميع الأعمال العدائية الموجهة ضد الشعب القبرصي التركي.
    " El Consejo de Seguridad manifiesta su profunda preocupación por la grave situación imperante en la República del Congo y exhorta a que se ponga fin inmediatamente a todas las hostilidades. UN " يشعر مجلس اﻷمن بالقلق العميق إزاء الحالة الخطيرة في جمهورية الكونغو ويدعو إلى إنهاء جميع اﻷعمال القتالية فورا.
    “El Consejo de Seguridad manifiesta su profunda preocupación por la grave situación imperante en la República del Congo y exhorta a que se ponga fin inmediatamente a todas las hostilidades. UN " يشعر مجلس اﻷمن بالقلق العميق إزاء الحالة الخطيرة في جمهورية الكونغو ويدعو إلى إنهاء جميع اﻷعمال القتالية فورا.
    Declarando que los combates eran inaceptables, el Consejo exigió que cesaran inmediatamente todas las hostilidades en Ituri. UN وأعلن أن أعمال القتال غير مقبولة وطالب بالكف عن جميع أعمال القتال في منطقة إيتوري.
    La horrible tragedia del 18 de abril subraya de nuevo la necesidad de poner fin inmediatamente a todas las hostilidades y la violencia en la región. UN إن المأســاة الشنيعة التي وقعت في ١٨ نيسان/أبريل تؤكد مرة أخرى علــــى الحاجة إلى اﻹنهاء الفوري لجميع اﻷعمال العدائية والعنف في المنطقة.
    Esperamos que llegue el día en que la tradición de suspender todas las hostilidades durante los Juegos Olímpicos se convierta en la semilla de una paz duradera. UN إننا نتطلع إلى اليوم الذي سيصبح فيه تقليد تعليق كل الأعمال العدائية يمثل البذرة التي ينبت منها سلام أكثر دواما.
    Desde la antigüedad, los conceptos en que se fundamentan los Juegos Olímpicos y la cesación de todas las hostilidades durante la duración de éstos han estado estrechamente vinculados. UN فمنذ الأزل يتشابك مفهومي الألعاب الأولمبية ووقف جميع الأعمال العدوانية خلال فترة انعقادها تشابكا لا فكاك منه.
    El representante del Pakistán indicó que la tendencia era a utilizar niños en todas las hostilidades y no sólo a su reclutamiento por grupos armados. UN وأوضح ممثل باكستان أن الاتجاه هو نحو استخدام اﻷطفال في جميع اﻷعمال الحربية وليس مجرد تجنيدهم من جانب جماعات مسلحة.
    El Experto independiente hace un llamamiento urgente a todos los contendientes, en particular en la provincia de Bujumbura Rural, para que respeten los derechos de la población civil, especialmente el derecho a la vida y a la seguridad e inviolabilidad de la persona, y pongan fin a todas las hostilidades. UN ويوجه الخبير المستقل نداءً عاجلاً إلى جميع المتحاربين، وخاصة في منطقة ريف بوجمبورا، لاحترام حقوق السكان المدنيين، وخاصة الحق في الحياة، والأمن وحرمة الفرد، فضلاً عن وقف كل أعمال القتال.
    3) El Acuerdo de Armisticio obliga a las partes enfrentadas a ordenar y hacer cumplir una cesación completa de todas las hostilidades en Corea a todas las fuerzas armadas bajo su control, incluidas todas las unidades y el personal de las fuerzas terrestres, navales y aéreas. [Párrs. 12 y 17, Ref. a)] UN 3 - يلزم اتفاق الهدنة الطرفين المتواجهين بأن ' ' يأمرا بوقف كامل لجميع الأعمال العدائية وإنفاذه في كوريا من قبل كافة القوات المسلحة الخاضعة لسيطرتهما، بما في ذلك جميع وحدات وأفراد القوات البرية والبحرية والجوية`` [الفقرتان 12 و 17، المرجع (أ)].
    El Consejo exige la cesación inmediata de todas las hostilidades y los actos de violencia. UN ويطالب المجلس بالوقف الفوري لكل اﻷعمال العدائية وأعمال العنف.
    El Consejo de Seguridad exige que las partes actúen de conformidad con las propuestas que les presentó el Representante Especial del Secretario General, que cesen de inmediato todas las hostilidades y que cooperen plenamente con el Representante Especial del Secretario General y con la ONURC. UN " ويطالب مجلس اﻷمن بأن يتصرف الطرفان طبقا للمقترحات التي قدمها اليهما الممثل الخاص لﻷمين العام، وبأن يوقفا جميع العمليات القتالية فورا، ويتعاونا تعاونا تاما مع الممثل الخاص لﻷمين العام ومع عملية أنكرو.
    Exhorta a los beligerantes que siguen combatiendo a que interrumpan todas las hostilidades, depongan las armas y se sienten a la mesa de negociación. UN وتحث المقررة الخاصة المتحاربين المستمرين في القتال على وقف جميع المعارك وإلقاء السلاح والجلوس إلى مائدة المفاوضات.
    El Experto independiente insta a las FNL a que cesen todas las hostilidades y acudan a la mesa de negociación con el Gobierno recién elegido. UN ويوجه الخبير المستقل نداءً عاجلاً إلى قوات التحرير الوطنية لوقف العمليات العدائية والجلوس إلى طاولة المفاوضات مع الحكومة المنتخبة حديثاً.
    1. Condena todos los actos de violencia y pide una cesación inmediata del fuego y la cesación completa de todas las hostilidades en la región; UN " ١ - يدين جميع أعمال العنف، ويدعو إلى وقف إطلاق النار فورا وإلى وقف كامل لجميع أعمال القتال في المنطقة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد