ويكيبيديا

    "todas las informaciones que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع المعلومات التي
        
    • كل المعلومات التي
        
    • كافة المعلومات التي
        
    • بجميع المعلومات التي
        
    No cabe por tanto esperar que el Relator Especial publique todas las informaciones que lleguen a su conocimiento. UN لذلك لا ينبغي أن يتوقع من المقرر الخاص أن ينشر جميع المعلومات التي تصل إلى علمه.
    No cabe por tanto esperar que el Relator Especial publique todas las informaciones que lleguen a su conocimiento. UN لذلك لا ينبغي أن يتوقع من المقرر الخاص أن ينشر جميع المعلومات التي تصل إلى علمه.
    El Contralor y su equipo están dispuestos a dar a los miembros de la Comisión todas las informaciones que desean a ese respecto. UN والمراقب المالي وفريقه مستعدون لإعطاء اللجنة جميع المعلومات التي يحتاجون إليها في هذا الشأن.
    Juntando todas las informaciones... que he recibido de Londres... se extraen algunas deducciones desagradables. Open Subtitles بعد تجميع كل المعلومات التي تلقيتها من لندن، تبين أن هنالك بعض الاستنتاجات غير السارة
    7.10. En cuanto a la presunta violación del artículo 3 de la Convención en razón de la devolución del autor a la India, el Estado parte recuerda que la cuestión debe examinarse a la luz de todas las informaciones que las autoridades canadienses conocían o hubieran debido conocer en el momento de la expulsión. UN 7-10 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 3 من الاتفاقية على أساس إعادة صاحب الشكوى إلى الهند، تذكّر الدولة الطرف أنه يتعين فحص المسألة على ضوء كافة المعلومات التي كانت السلطات الكندية على علم بها أو كان عليها أن تعلم بها وقت الطرد.
    5. Secreto profesional. Deberán guardar riguroso secreto respecto a todas las informaciones que conozcan por razón o con ocasión del desempeño de sus funciones. UN عليهم مراعاة السرية المطلقة فيما يتعلق بجميع المعلومات التي قد يحصلون عليها بسبب تأدية وظائفهم أو بمناسبة تأديتها.
    Habiendo tenido en cuenta todas las informaciones que le han sido comunicadas por el autor y el Estado Parte, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات التي أتاحها لها مقدم الشكوى والدولة الطرف،
    Habiendo tenido en cuenta todas las informaciones que le han sido comunicadas por el autor y el Estado Parte, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات التي أتاحها لها مقدم الشكوى والدولة الطرف،
    A reserva de la conclusión a que llegue una investigación independiente, todas las informaciones que poseemos indican que el General Laurent Mihigo Nkunda y sus soldados amotinados son responsables de las pérdidas infligidas a la MONUC. UN وريثما ينتهي إجراء تحقيق مستقل، وتشير جميع المعلومات التي بحوزتنا إلى مسؤولية الفريق أول لوران ميهيغو نكوندا والمتمردين التابعين له عن الخسائر التي منيت بها البعثة.
    El Comité de Derechos Humanos ha examinado la presente comunicación a la luz de todas las informaciones que le han presentado las partes, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN 7-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا البلاغ في ضوء جميع المعلومات التي أتاحها لها الطرفان، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    De conformidad con sus métodos de trabajo, el Grupo de Trabajo considera que está en posición de emitir una Opinión sobre este caso a la luz de todas las informaciones que ha recibido. UN 38- يرى الفريق العامل أنه يجوز له، وفقاً لأساليب عمله، أن يصدر رأياً بشأن هذه القضية في ضوء جميع المعلومات التي تلقاها.
    10.1 El Comité de Derechos Humanos ha examinado la presente comunicación a la luz de todas las informaciones que le han presentado las partes, según se dispone en el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN ١٠-١ ونظرت اللجنة في هذا البلاغ في ضوء جميع المعلومات التي وفرتها لها اﻷطراف، كما تنص عليه الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    Además, lamenta mucho que la falta de recursos humanos suficientes le haya impedido actuar en relación con todas las informaciones que se le transmitieron el año pasado, y pide disculpas a las organizaciones que le han presentado informes bien documentados e investigados sobre determinadas situaciones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يُعرب المقرر عن أسفه الشديد ﻷن نقص الموارد البشرية قد منعه من اتخاذ إجراءات بشأن جميع المعلومات التي أُحيلت إليه خلال العام الماضي ويقدم اعتذاره إلى المنظمات التي وفرت له تقارير مدعمة بالوثائق والبحوث بشأن حالات محددة.
    El Comité ha examinado la comunicación teniendo debidamente en cuenta todas las informaciones que le han presentado las partes, de conformidad con el párrafo 4 del artículo 22 de la Convención. UN 16-1 نظرت اللجنة في البلاغ وأخذت في الحسبان جميع المعلومات التي قدمها الطرفان، وفقاً لأحكام الفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية.
    16.1 El Comité ha examinado la comunicación teniendo debidamente en cuenta todas las informaciones que le han presentado las partes, de conformidad con el párrafo 4 del artículo 22 de la Convención. UN 16-1 نظرت اللجنة في البلاغ وأخذت في الحسبان جميع المعلومات التي قدمها الطرفان، وفقاً لأحكام الفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية.
    7. En las circunstancias del caso, el Comité decide que las demás denuncias de los autores son admisibles y efectúa un examen de su fondo a la luz de todas las informaciones que le han hecho llegar las partes, como exige el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN ٧ - وفي ملابسات القضية تقرر اللجنة أن الادعاءات اﻷخرى للشاكيين مقبولة وتنتقل إلى بحث موضوع الادعاءات في ضوء جميع المعلومات التي أتاحتها اﻷطراف لها، وفق ما تقتضيه الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    9. Pide al Relator Especial que comunique a la Comisión en su 51º período de sesiones todas las informaciones que puedan haberse recogido sobre la situación de los derechos humanos en el Zaire, incluidas las facilitadas por organizaciones no gubernamentales; UN ٩- ترجو من المقرر الخاص أن يقدم الى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين تقريرا يستند الى كل المعلومات التي يمكن جمعها عن حالة حقوق الانسان في زائير، بما فيها المعلومات التي توفرها المنظمات غير الحكومية؛
    b) Comunique a la Comisión en su 51º período de sesiones todas las informaciones que puedan haberse recogido sobre la situación de los derechos humanos en el Zaire, incluidas las facilitadas por organizaciones no gubernamentales; UN )ب( أن يقدم الى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين تقريرا يستند الى كل المعلومات التي يمكن جمعها عن حالة حقوق الانسان في زائير، بما فيها المعلومات التي توفرها المنظمات غير الحكومية؛
    7.10 En cuanto a la presunta violación del artículo 3 de la Convención en razón de la devolución del autor a la India, el Estado parte recuerda que la cuestión debe examinarse a la luz de todas las informaciones que las autoridades canadienses conocían o hubieran debido conocer en el momento de la expulsión. UN 7-10 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 3 من الاتفاقية على أساس إعادة صاحب الشكوى إلى الهند، تذكّر الدولة الطرف أنه يتعين فحص المسألة على ضوء كافة المعلومات التي كانت السلطات الكندية على علم بها أو كان عليها أن تعلم بها وقت الطرد.
    c) No obstante, si estima que el asunto es admisible de conformidad con el artículo 17, el Fiscal elevará a la Sala de Cuestiones Preliminares una petición escrita y motivada de autorización para abrir una investigación, y comunicará a la Sala todas las informaciones que le haya facilitado el Estado. UN (ج) إذا ارتأى المدعي العام مع ذلك أن الدعوى مقبولة بموجب المادة 17، فإنه يقدم إلى الدائرة التمهيدية طلبا خطيا معللا للإذن بالشروع في تحقيق ويبلغها بجميع المعلومات التي تقدمها الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد