Destacó que todas las instituciones que se ocupaban de la CTPD debían mejorar la coordinación de sus actividades. | UN | وحثت جميع المؤسسات التي تعالج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على تحسين تنسيق أنشطتها. |
Destacó que todas las instituciones que se ocupaban de la CTPD debían mejorar la coordinación de sus actividades. | UN | وحثت جميع المؤسسات التي تعالج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على تحسين تنسيق أنشطتها. |
En Israel, por ejemplo, todas las instituciones que ofrecen tratamiento a los toxicómanos han de estar licenciadas. | UN | ففي اسرائيل، مثلا، يقتضي من جميع المؤسسات التي توفر العلاج لمتعاطي المخدرات الحصول على رخصة تشغيل. |
b) concertación con todas las instituciones que pueden colaborar en la lucha contra la práctica de la excisión y concertación periódica de los miembros; | UN | التشاور مع كل المؤسسات التي بوسعها أن تتعاون معها من أجل مكافحة ممارسة ختان اﻹناث والتشاور مع أعضائها بصفة منتظمة؛ |
118. Este principio interesa a todas las instituciones que rigen el orden económico mundial, ya sea en los aspectos de las finanzas, del comercio o del desarrollo. | UN | 118- هذا المبدأ وجيه بالنسبة لجميع المؤسسات التي تحكم النظام الاقتصادي العالمي، سواء كانت تحكم المالية أو التجارة أو التنمية. |
Teniendo en cuenta el carácter internacional del blanqueo de dinero, la acción internacional debe basarse no sólo en la cooperación entre los órganos de seguridad, sino entre todas las instituciones que se enfrentan a este problema. | UN | ومع مراعاة الطابع الدولي لغسل الأموال، ينبغي أن تستند الجهود الدولية ليس إلى التعاون بين هيئات إنفاذ القانون فحسب، بل أيضا إلى التعاون بين جميع المؤسسات التي تتصدى لهذه المشكلة. |
Propuso que se racionalizaran todas las instituciones que tuvieran programas de desarrollo de la empresa nacional. | UN | واقترحت ترشيد جميع المؤسسات التي لديها برامج لتطوير المشاريع المحلية. |
todas las instituciones que desempeñan una función en la aplicación de las sanciones financieras participaron en el estudio para determinar la mejor forma de proceder en la práctica. | UN | وقد اشتركت في الدراسة جميع المؤسسات التي لها دور في تنفيذ الجزاءات المالية وذلك لتحديد طريقة تنفيذ ذلك على أفضل نحو في الممارسة الفعلية. |
Sin embargo, la Iniciativa global subrayó que debía confirmarse que se trataba de una medida efectiva en todas las instituciones que acogían a niños en conflicto con la ley. | UN | ومع ذلك، أكدت المبادرة أنه يجب ضمان التنفيذ الفعال للحظر في جميع المؤسسات التي يُحتجز بها أطفال جانحون. |
El poder público, al servicio del bien común, debe ser ejercido por todas las instituciones que integran el Estado de modo que impida que cualquier persona, sector del pueblo, fuerza armada o política pueda arrogarse su ejercicio. | UN | وينبغي أن تمارس السلطة العامة لخدمة الصالح العام من جانب جميع المؤسسات التي تشكل الدولة، على نحو يحول دون تمكن أي شخص أو قطاع سكاني أو قوة مسلحة أو سياسية من التفرد بممارستها. |
La dificultad residía en preparar directrices para la capacitación del personal y en integrar y coordinar de manera precisa las actividades realizadas por todas las instituciones que se ocupan de prevenir y combatir los malos tratos a los niños. | UN | وكان المسار الرئيسي هنا هو صياغة مبادئ توجيهية لتدريب الموظفين والتكامل والتنسيق على نحو شامل للأنشطة التي تضطلع بها جميع المؤسسات التي تعمل في مجال منع ومكافحة إيذاء الأطفال. |
La Federación Internacional seguirá haciendo todo lo posible por prestar una asistencia humanitaria mejor coordinada y más eficaz, y se ha dedicado a trabajar con todas las instituciones que comparten ese compromiso. | UN | وسيواصل الاتحاد الدولي بذل كل ما في وسعه لتقديم مزيد من العمل الإنساني الأفضل تنسيقا والأكثر فعالية، وقد كرسنا أنفسنا للعمل مع جميع المؤسسات التي تشاطرنا هذا الالتزام. |
Alienta también al Estado Parte a que siga intensificando la coordinación entre todas las instituciones que prestan ayuda y apoyo en los casos de violencia en el hogar. | UN | وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على زيادة تعزيز التنسيق فيما بين جميع المؤسسات التي تقدم المساعدة والدعم في قضايا العنف المنـزلي. |
La red de oficinas regionales de apoyo incluirá a todas las instituciones que hayan convenido en participar en las actividades de SPIDER y contribuir aportaciones financieras, recursos humanos, datos satelitales, medios de creación de capacidad regional y otras aportaciones en especie | UN | ● ستتضمن شبكة مكاتب الدعم الإقليمية جميع المؤسسات التي وافقت على المشاركة والمساهمة في أنشطة سبايدر عن طريق توفير مساهمات مالية وموارد بشرية وبيانات ساتلية ووسائل إقليمية لبناء القدرات وغير ذلك من أشكال المساهمات العينية. |
Alienta también al Estado Parte a que siga intensificando la coordinación entre todas las instituciones que prestan ayuda y apoyo en los casos de violencia en el hogar. | UN | وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على زيادة تعزيز التنسيق فيما بين جميع المؤسسات التي تقدم المساعدة والدعم في قضايا العنف المنـزلي. |
Cuando llegó al poder el partido anexionista, el Partido Nuevo Progresista, intentó destruir todas las instituciones que representaban y protegían los valores y la cultura puertorriqueños. | UN | وإنـه وقتما يتبـوأ الحزب التقدمي الجديد المناصر للضـم السلطة فإنه يسعى إلى هدم جميع المؤسسات التي تمثـل وتحمي قِـيم بورتوريكو وثقافتها. |
Aclaren si los castigos corporales están expresamente prohibidos en todas las instituciones que alberguen a niños en conflicto con la ley, en particular el Centro de Vigilancia, la Escuela de Rehabilitación para Preadolescentes, el Centro de Rehabilitación para Adolescentes y el Centro de Rehabilitación de Menores. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كانت العقوبة البدنية محظورة صراحةً في جميع المؤسسات التي تؤوي الأطفال المخالفين للقانون، وبخاصة مركز المراقبة ومدرسة تأهيل الصبيان ومركز تأهيل الأحداث ومركز تأهيل الجانحين. |
El proceso de elaboración de dicho marco debe ser democrático, y con la participación de todas las instituciones que se ocupan de los aspectos económico, financiero y social del desarrollo. | UN | والعملية الي ينبغي الاضطلاع بها لوضع ذلك الإطار ينبغي أن تتسم بالديمقراطية وينبغي أن تشارك فيها كل المؤسسات التي تتناول الجوانب الاقتصادية والمالية والاجتماعية للتنمية. |
El aspecto fundamental del Plan es la introducción de instrumentos que permiten evaluar los resultados de todas las instituciones que realizan actividades relacionadas con las artes, las bibliotecas y la conservación del patrimonio cultural del Brasil, en un esfuerzo por orientar mejor el gasto público en esa esfera y dar mayor continuidad a la actuación de las autoridades. | UN | والعمود الفقري للخطة هو استحداث أدوات لقياس أداء كل المؤسسات التي تنظم أنشطة لها صلة بالفنون والمكتبات وبالحفاظ على التراث الثقافي البرازيلي، في محاولة لتعزيز نوعية النفقات الحكومية على هذا القطاع وضمان اطِّراد أعمالها. |
b) Vele por una supervisión eficaz de todas las instituciones que proporcionan otros tipos de cuidados; | UN | (ب) ضمان الرصد الفعال لجميع المؤسسات التي تقدم الرعاية البديلة للأطفال؛ |
Por consiguiente, existe la urgente necesidad de realizar un estudio de todas las instituciones que se ocupan de la desertificación a nivel nacional, subregional y regional y de vincular a todas esas instituciones en una red especializada encargada de coordinar sus actividades y unificar sus esfuerzos y metodologías de trabajo para la lucha contra la desertificación. | UN | لذلك، توجد حاجة عاجلة إلى إجراء استقصاء لجميع المؤسسات المعنية بالتصحر على اﻷصعدة الوطنية ودون الاقليمية والاقليمية، وإلى ربط جميع هذه المؤسسات عن طريق شبكة متخصصة تكون مسؤولة عن تنسيق أنشطتها وتوحيد جهودها ومنهجيات عملها في ميدان مكافحة التصحر. |
A mi entender, existió un acuerdo unánime en cuanto a recomendar la reforma del Consejo de Seguridad, del Fondo Monetario Internacional, de los acuerdos de Bretton Woods y de todas las instituciones que se crearon después de la segunda guerra mundial. | UN | وأعتقد أن الجميع وافقوا على التوصية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن. وصندوق النقد الدولي واتفاقات بريتون وودز وجميع المؤسسات التي وُلدت بعد الحرب العالمية الثانية مباشرة. |