Sin embargo, en todas las islas los matrimonios tienen acceso a los anticonceptivos que suministran los centros de salud. | UN | بيد أن المتزوجين في جميع الجزر يستطيعون الحصول على موانع الحمل عن طريق المراكز الصحية للجزر. |
Como todas las islas pequeñas, en Mauricio seguimos siendo profundamente vulnerables en lo relativo a nuestra seguridad y a las amenazas terroristas. | UN | ونحن في موريشيوس، شأننا في ذلك شأن جميع الجزر الصغيرة، لا نزال ضعفاء للغاية من حيث أمننا والتهديدات الإرهابية. |
Ya hace mucho tiempo que todas las islas de nuestro Territorio debían haberse reunido. | UN | إن عودة جميع الجزر في إقليمنا كانت مستحقة منذ زمن بعيد. |
En todas las islas de las Antillas Neerlandesas se prestan servicios especiales a los discapacitados. | UN | توجد مرافق خاصة للمعوقين في جميع جزر اﻷنتيل الهولندية. |
Casi todos los residentes de todas las islas saben lo que está ocurriendo y adónde va cada uno. | UN | وكل شخص تقريباً مقيم في كل جزيرة يعرف ما يجري وأين يذهب كل إنسان هناك. |
La Dependencia de Cuestiones de Género tiene el apoyo de La Mujer en el Desarrollo, una organización no gubernamental que tiene oficinas en todas las islas principales. | UN | وتحصل وحدة الشؤون الجنسانية على الدعم من منظمة غير حكومية هي منظمة المرأة في التنمية، ولها فروع في كل الجزر الرئيسية. |
No obstante, un canal de televisión (el Servicio de Difusión de las Fuerzas Británicas) emite su programación en todas las islas Falkland. | UN | ومع ذلك، هناك قناة تلفزيونية (هيئة إذاعة القوات البريطانية) تذاع في جميع أنحاء جزر فوكلاند. |
Por lo que respecta al enclave, fue parte del trato de 1851 entre Portugal y los Países Bajos para compensar a Portugal por la venta por poco dinero de todas las islas bajo influencia católica portuguesa. | UN | وفيما يتعلق بالجيب، فقد كان جزءا من صفقة أبرمت في ١٨٥١ بين البرتغال وهولندا لتعويض البرتغال عن بيعها بثمن بخس لجميع الجزر الخاضعة للنفوذ البرتغالي الكاثوليكي. |
Además, los pequeños Estados insulares en desarrollo tienen gastos de infraestructura considerables debido a la imposibilidad de hacer economías de escala, a las secuelas de las catástrofes naturales y, en el caso del archipiélago de las Bahamas, a la necesidad de dotar de medios a todas las islas. | UN | بسبب استحالة بعض الممارسات الاقتصادية وأثر الكوارث الطبيعية، وفي حالة أرخبيل البهاما، ضرورة تجهيز جميع الجزر. |
Los problemas comunes a todas las islas son los siguientes: | UN | وفيما يلي المشكلات التي تشترك في مواجهتها جميع الجزر: |
En 1997 se aprobó la Ley Falekaupule, por la cual se establecía el poder de nuestros jefes tradicionales en todas las islas. | UN | وفي عام 1997 صدر قانون فالي كابول، الذي حدد سلطة زعمائنا التقليديين في جميع الجزر. |
Esta práctica es originaria de Nanumea, pero está difundida en todas las islas. | UN | ويعود أصل هذه الممارسة إلى جزيرة نانوميا، ولكنها انتشرت في جميع الجزر. |
La Unión Europea acaba de completar un proyecto para mejorar los servicios médicos que incluye a los centros de salud de todas las islas exteriores de Kiribati. | UN | وأكمل الاتحاد الأوروبي لتوه مشروعا لتحسين المرافق الطبية في المراكز الصحية الموجودة في جميع الجزر الخارجية في كيريباس. |
Desde entonces, sin embargo, ha habido causas relativas al título nativo respecto de todas las islas de la comunidad del Estrecho de Torres que terminaron por conciliación. | UN | غير أنه منذ ذلك الحين، صدرت قرارات قضائية بالتراضي بشأن تحديد حقوق الملكية الخاصة بالشعوب الأصلية في جميع الجزر المأهولة في مضيق توريس. |
Nuestra política nacional es asegurar que todas las islas habitadas tengan servicios adecuados de agua y saneamiento. | UN | وإن سياستنا الوطنية العامة تتمثل في ضمان أن تتوفر في جميع الجزر المأهولة كميات كافية من المياه وخدمات الصرف الصحي. |
Esta Organización realiza su labor en todas las islas del país. | UN | وثمة اضطلاع بهذا العمل في جميع جزر البلد. |
Los créditos propuestos no basta siquiera para cubrir los costos de evacuación de emergencia de un Estado, mucho menos de todas las islas del Pacífico. | UN | والاعتماد المقترح ربما لا يغطي حتى تكاليف الإجلاء في حالة الطوارئ لدولة واحدة، ناهيك عن جميع جزر المحيط الهادئ. |
El artículo 5 del Código Civil dispone que en todas las islas de las Antillas Neerlandesas deben llevarse registros de nacimientos. | UN | وتنص المادة ٥ من القانون المدني على امساك سجلات للولادات في كل جزيرة من جزر اﻷنتيل الهولندية. |
Aunque todas las islas son de origen volcánico, cada una de ellas tiene características físicas propias. | UN | وبالرغم من أن الجزر نشأت عن نفس الأصل البركاني، فإن كل جزيرة لها مميزاتها الطبيعية الخاصة. |
En consecuencia, el Gobierno ha comenzado a solucionar las deficiencias de infraestructura en todas las islas Family en forma sistemática. | UN | ولذلك فقد بدأت الحكومة في معالجة مواطن النقص في الهياكل الأساسية في كل الجزر الأسرية على أساس منتظم. |
No obstante, un canal de televisión (el Servicio de Difusión de las Fuerzas Británicas) emite su programación en todas las islas Falkland. | UN | غير أن ثمة قناة تليفزيونية (دائرة إذاعة القوات البريطانية) تبث إرسالها في جميع أنحاء جزر فوكلاند. |
La oficina dispone de un presupuesto para todas las islas, en función del número de consultas y solicitudes de asistencia, incluso para la preparación de causas ante el Tribunal Superior. | UN | فالمكتب مزود بميزانية لجميع الجزر وفقاً لعدد نداءات وطلبات المساعدة، بما في ذلك في حالات إعداد القضايا لتقديمها إلى المحكمة العليا. |
224. El Comité insta al Gobierno a promulgar una legislación que unifique el salario mínimo en todas las islas. | UN | 224- وتحث اللجنة الحكومة على سَنّ تشريعات لتوحيد الحدود الدنيا للأجور في كافة الجزر. |
Indicó también que se prestaría especial atención a los servicios de transporte por agua que proporcionaban los transbordadores en todas las islas Vírgenes de los Estados Unidos. | UN | وستُولِى عناية خاصة للنقل المائي الذي توفره العبارات التي تخدم جميع أنحاء الجزر. |
Afecta a todos los atolones, todas las islas y todas las familias. | UN | ولا تسلم من هذه المشكلة أي من الأسر أو الجزر المرجانية، أو الجزر الأخرى. |
9. La toma de posesión formal de Falkland Occidental y " todas las islas circundantes " por el Comodoro John Byron en nombre del Gobierno Británico, en enero de 1765, fue seguida rápidamente por el asentamiento de colonos. | UN | التاريخ 9- بدأ استيطان الجزر بعد أن استملك الكومودور جون بايرون باسم الحكومة البريطانية فوكلاند الغربية " وكل الجزر المجاورة " في كانون الثاني/يناير من عام 1765. |