ويكيبيديا

    "todas las leyes que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع القوانين التي
        
    • جميع التشريعات التي
        
    • كل القوانين التي
        
    • لجميع القوانين التي
        
    • كافة القوانين التي
        
    • جميع التشريعات ذات
        
    • كافة التشريعات التي
        
    • لجميع القوانين المحلية
        
    • جميع التشريعات المنطوية على
        
    • جميع القوانين المنطوية على
        
    • جميع قوانين
        
    :: Revisar y enmendar todas las leyes que discriminan directamente contra las mujeres o que tienen efecto discriminatorio contra las mujeres. UN :: مراجعة وإصلاح جميع القوانين التي تميِّز ضد المرأة بشكل مباشر، أو يكون لها تأثير تمييزي على المرأة؛
    - Eliminar todas las leyes que discriminen contra la mujer. UN □ إلغاء جميع القوانين التي تميﱢز ضد المرأة.
    Deberían revocarse inmediatamente todas las leyes que legitimen la violación de los derechos humanos y debería darse publicidad apropiada a todas las leyes. UN وينبغي أن تلغى فورا جميع القوانين التي تعطـي شرعية لانتهاكات حقوق اﻹنسان، وينبغي نشر جميع القوانين بالشكــل الواجــب.
    El Subcomité sobre la mujer y la ley está examinando toda la legislación relativa a la mujer para eliminar todas las leyes que discriminen en función de los sexos. UN وتدرس حاليا لجنتان فرعيتان لشؤون المرأة والقانون جميع التشريعات المتعلقة بالمرأة من أجل إزالة جميع التشريعات التي تميز بين الجنسين.
    Cada cambio que se introduce exige que se modifiquen todas las leyes que prevén procedimientos jurídicos paralelos. UN وكل تغيير يتم إدخاله يستدعي تعديل جميع القوانين التي تتطلب اتخاذ إجراءات قانونية موازية.
    Por otra parte, todas las leyes que contienen disposiciones contrarias a la igualdad de los sexos, entre ellas el Código Penal, deberían próximamente ser enmendadas. UN ومن ناحية أخرى، سيجري قريبا تعديل جميع القوانين التي تتضمن أحكاما تتناقض والمساواة بين الجنسين، ومنها قانون العقوبات.
    Deberían revocarse inmediatamente todas las leyes que legitimen la violación de los derechos humanos y darse publicidad apropiada a todas las leyes. UN وأن تلغى فوراً جميع القوانين التي تضفي الشرعية على انتهاكات حقوق اﻹنسان، وأن تنشر جميع القوانين حسب اﻷصول.
    El Comité insta al Estado Parte a que derogue todas las leyes que discriminan a los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء جميع القوانين التي تميز ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج.
    Los derechos de la mujer rural de Estonia están protegidos por todas las leyes que ya se han examinado en el presente informe en relación con otros artículos. UN إن حقوق المرأة الريفية في إستونيا مكفولة بحماية جميع القوانين التي نوقشت في إطار المواد الأخرى في هذا التقرير.
    b. Se respetará la igualdad de derechos de la mujer y todas las leyes que menoscaben esa igualdad serán modificadas. UN " ب - الحق المتساوي للمرأة سيتم إعلاؤه وتغيير جميع القوانين التي تنتقص من هذا الحق. "
    Sírvanse especificar las estrategias, los planes y el calendario concretos establecidos para revocar todas las leyes que discriminan a la mujer. UN ويرجى تحديد ما هي الاستراتيجيات والخطط والجداول الزمنية الملموسة القائمة لإلغاء جميع القوانين التي تتسم بالتمييز ضد المرأة.
    El Comité insta al Gobierno a que examine y reforme en consulta con grupos profesionales y de mujeres, todas las leyes que discriminan a la mujer. UN تدعو اللجنة الحكومة إلى استعراض وإصلاح جميع القوانين التي تميز بين الجنسين، بالتشاور مع المجموعات المهنية والنسائية.
    A ese fin, esta Comisión está reformando casi todas las leyes que son discriminatorias contra la mujer. UN ولهذا الغرض، تعمل لجنة إصلاح القانون حاليا على إصلاح جميع القوانين التي تميز ضد المرأة.
    En el mismo espíritu, han propugnado la derogación de todas las leyes que dificultan la participación de la mujer en la vida política. UN وبنفس الروح، تدعو هذه القيادات إلى إلغاء جميع القوانين التي تعيق مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    El Banco Mundial y el UNICEF han preparado un informe sobre todas las leyes que entrañan discriminación contra mujeres y niños y ha formulado recomendaciones para su modificación o derogación. UN لقد أعد البنك الدولي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة تقريرا عن جميع القوانين التي تميز ضد المرأة والطفل وقد قدمت توصيات تتعلق بكيفية تعديلها أو إلغائها.
    todas las leyes que guardan relación con las disposiciones de este artículo respetan los principios de igualdad de género y no discriminación contra la mujer. UN تتمسك جميع القوانين التي لها أثر في أحكام المادة 2 بمبدأي المساواة وعدم التمييز ضد المرأة.
    Se han hecho llamamientos al Gobierno para que revise todas las leyes que discriminan negativamente a la mujer. UN وهناك مطالبات موجهة للحكومة لإعادة النظر في جميع القوانين التي تميز سلباً ضد المرأة.
    El Relator Especial desea alentar al Gobierno a que adopte las medidas necesarias para que todas las leyes que se promulguen acerca de esos derechos sean compatibles con las obligaciones contraídas por el Sudán con arreglo a los tratados internacionales de derechos humanos en los que es parte. UN ويشجع المقرر الخاص الحكومة على اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان تماشي جميع التشريعات التي تسن مستقبلا بشأن هذه الحقوق مع التزامات السودان بموجب المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان التي دخل طرفا فيها.
    Formalmente todas las leyes que han obtenido sanción del Gobernador pueden ser desautorizadas por la Reina a propuesta del Secretario de Estado. UN ويجوز رسميا أن تنقض الملكة، بناء على مشورة وزير الخارجية، كل القوانين التي يوافق عليها الحاكم.
    :: En consulta con los interesados pertinentes, el Gobierno de Belice iniciará el proceso de revisión de todas las leyes que contengan medidas punitivas contra las mujeres que hayan obtenido abortos ilegales. UN :: بالتشاور مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، سوف تبدأ حكومة بليز عملية استعراض لجميع القوانين التي تتضمن تدابير عقابية ضد المرأة التي تحصل على إجهاض غير قانوني.
    Los Estados deben tomar medidas urgentes para examinar y modificar todas las leyes que penalizan o imponen sanciones a quienes solicitan o tienen un aborto. UN ويجب أن تتخذ الدول خطوات عاجلة لاستعراض وتعديل كافة القوانين التي تجرِّم من يسعين للحصول على الإجهاض أو يقمن به، أو تفرض عقوبات عليهن.
    a) Integre adecuadamente los principios generales de la Convención, en particular los artículos 2, 3, 6 y 12, en todas las leyes que atañan a los niños; UN (أ) إدراج المبادئ العامة المنصوص عليها في الاتفاقية، أي المواد 2 و3 و6 و12 على نحو ملائم في جميع التشريعات ذات الصلة بالأطفال؛
    51. Los Estados partes tienen la obligación de derogar todas las leyes que discriminan a las mujeres de edad en el matrimonio y en caso de disolución de éste, en particular en lo que respecta a los bienes y la herencia. UN 51- تتحمل الدول الأطراف التزاماً بإلغاء كافة التشريعات التي تميز ضد المسنات في مجال الزواج وفي حالة الطلاق، بما في ذلك ما يتعلق بالأملاك والإرث.
    El Comité recomienda al Estado Parte que revise pormenorizadamente todas las leyes que afecten a los niños y los reglamentos administrativos pertinentes para asegurarse de que tengan su base en los derechos y se ajusten a lo dispuesto en la Convención, sus protocolos facultativos y demás normas e instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بمراجعة دقيقة لجميع القوانين المحلية المتعلقة بالأطفال واللوائح الإدارية ذات الصلة بغية التأكد من أنها قائمة على أساس الحقوق ومطابقة لأحكام الاتفاقية وبرتوكوليها الاختياريين والصكوك والمعايير الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان.
    El Comité insta al Estado parte a que agilice los trámites de revisión de la compatibilidad de dichas leyes con la Convención, derogue sin demora todas las leyes que discriminan contra la mujer, en particular las disposiciones discriminatorias de su legislación penal y civil, y asegure la aplicación de las leyes contra la discriminación de las mujeres. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على تبسيط إجراءات استعراض توافق تلك القوانين مع الاتفاقية، وأن تُلغي دون تأخير جميع التشريعات المنطوية على تمييز ضد المرأة، بما فيها الأحكام التمييزية في قانونها الجنائي والمدني، وتكفل إنفاذ القوانين التي تحظر التمييز ضد المرأة.
    Sírvase dar información sobre las medidas que ha adoptado o se propone adoptar el Gobierno para identificar y modificar todas las leyes que sean discriminatorias contra la mujer y que no se ajusten a la Convención, incluidos los progresos de la Comisión de Reforma Legislativa a ese efecto. UN والرجاء تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة أو تنوي اتخاذها لتحديد وتعديل جميع القوانين المنطوية على تمييز ضد المرأة والتي لا تتماشى مع الاتفاقية، بما في ذلك معلومات عن التقدم الذي حققته لجنة إصلاح القانون في هذا الصدد.
    En la declaración de clausura, aprobada por consenso, se insistía en que el escrutinio a que los medios de información someten el ejercicio del poder político era esencial en una sociedad democrática; que todas las leyes que regulan los medios de comunicación deberían respetar las normas internacionales y constitucionales; y que los propios periodistas tienen el deber de respetar en su trabajo las normas profesionales más elevadas. UN وقد أكد بيان المؤتمر الختامي الذي اتُخذ بتوافق اﻵراء أن مراقبة وسائط اﻹعلام لممارسة السلطة السياسية شيء أساسي في مجتمع ديمقراطي؛ وأن جميع قوانين وسائط اﻹعلام ينبغي أن تنسجم مع المعايير الدولية والدستورية؛ وأن على رجال الصحافة العمل على بلوغ أرفع المقاييس الفنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد