El Comité recomienda al Estado Parte que generalice la aplicación de la noción de discriminación indirecta, adoptando para ello todas las medidas legislativas necesarias. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعميم تطبيق فكرة التمييز غير المباشر، وذلك باتخاذ جميع التدابير التشريعية اللازمة لهذا الغرض. |
Se han adoptado todas las medidas legislativas necesarias en nuestro país para proteger el bienestar social y apoyar a los sectores más vulnerables de la población. | UN | واعتمد بلدي جميع التدابير التشريعية اللازمة لحماية الرفاه الاجتماعي ودعم أكثر قطاعات السكان ضعفا. |
El Comité recomienda que el Estado parte adopte todas las medidas legislativas necesarias para garantizar que los artículos 2, 4 y 6 de la Convención se incorporen plenamente en la legislación nacional. | UN | ٣٣١ - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير التشريعية اللازمة لكفالة أن يتضمن القانون الوطني مضمون المواد ٢ و ٤ و ٦ من الاتفاقية بالكامل. |
La Comisión ha exhortado a los gobiernos a adoptar todas las medidas legislativas necesarias para prohibir la discriminación en la enseñanza en razón de la raza, el color, la ascendencia, el origen nacional, étnico o social, el sexo, el idioma, la religión, las opiniones políticas o de cualquier otra índole, la posición económica, la discapacidad, el nacimiento u otra condición. | UN | ودعت اللجنة الحكومات إلى اتخاذ جميع التدابير التشريعية اللازمة لحظر التمييز في التعليم على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الاثني أو الاجتماعي أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي، أو الملكية، أو العجز، أو المولد، أو أي وضع آخر. |
Además, los Estados que todavía no lo hayan hecho deben tomar todas las medidas legislativas necesarias para asegurar una eficaz cooperación estatal con el Tribunal. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول التي لم تتخذ كل التدابير التشريعية اللازمة لضمان تعاون الدولة تعاونا فعالا مع المحكمة، أن تفعل ذلك. |
El Parlamento libanés creó recientemente una comisión parlamentaria de derechos humanos, que ha emprendido un plan nacional cuyo objetivo es tomar todas las medidas legislativas necesarias para asegurar el respeto de todos los derechos humanos en el Líbano, tal como se establece en los convenios, convenciones y tratados internacionales. | UN | وأنشأ المجلس النيابي اللبناني مؤخرا لجنة نيابية لحقوق الإنسان شرعت في وضع خطة وطنية لحقوق الإنسان ترمي إلى اتخاذ كافة التدابير التشريعية اللازمة من أجل كفالة احترام جميع حقوق الإنسان في لبنان وفقا لما تنص عليه الاتفاقيات والمعاهدات الدولية. |
e) Adopte todas las medidas legislativas necesarias para tipificar como delito la violación en el matrimonio, definida sobre la base de la falta de consentimiento de la mujer; | UN | (هـ) اتخاذ جميع التدابير التشريعية اللازمة لتجريم الاغتصاب الزوجي المعرَّف على أساس انتفاء رضا الزوجة؛ |
10. El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las medidas legislativas necesarias para garantizar la plena incorporación del Protocolo facultativo en su ordenamiento jurídico nacional. | UN | 10- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير التشريعية اللازمة لكفالة إدماج أحكام البروتوكول الاختياري بشكل كامل في نظامها القانوني المحلي. |
a) Adopte todas las medidas legislativas necesarias para prohibir de la manera más eficaz posible todas las formas de violencia física y psíquica, incluidos los castigos corporales y los abusos deshonestos contra los niños, en el hogar, en las escuelas y en las instituciones; | UN | (أ) اتخاذ جميع التدابير التشريعية اللازمة لكي تحظر بأكثر الأساليب فعالية العنف البدني والمعنوي بشتى أشكالهما، بما يشمل ما يتعرض لـه الأطفال من عقوبات بدنية واعتداء جنسي في الأسرة والمدرسة والمؤسسات؛ |
55. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas legislativas necesarias para penalizar efectivamente esos actos; vele por que los perpetradores sean juzgados; y proporcione a los niños servicios de asistencia social, en particular, apoyo psicológico con miras a su rehabilitación psicológica. | UN | 55- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير التشريعية اللازمة لتجريم هذه الممارسة، فعلياً؛ وضمان إحضار مرتكبيها أمام القضاء؛ وتوفير الخدمات الاجتماعية للأطفال، بما في ذلك تقديم المشورة، الرامية إلى معافاتهم نفسياً. |
551. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas legislativas necesarias para penalizar efectivamente esos actos; vele por que los perpetradores sean juzgados; y proporcione a los niños servicios de asistencia social, en particular apoyo psicológico, con miras a su rehabilitación psicológica. | UN | 551- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير التشريعية اللازمة لتجريم هذه الممارسة فعلياً؛ وضمان إحضار مرتكبيها أمام القضاء؛ وتوفير الخدمات الاجتماعية للأطفال، بما في ذلك تقديم المشورة، الرامية إلى تعافيهم نفسياً. |
h) Adoptar todas las medidas legislativas necesarias para castigar y alejar a los autores de los delitos del hogar, garantizando que no se priva al niño de su familia y que continúa viviendo en un entorno seguro y saludable; | UN | (ح) اتخاذ جميع التدابير التشريعية اللازمة لمعاقبة مرتكبي الانتهاكات وإبعادهم عن البيت مع ضمان عدم حرمان الطفل من أسرته ومواصلة عيشه في بيئة آمنة وصحية؛ |
h) Adoptar todas las medidas legislativas necesarias para castigar y alejar a los autores de los delitos del hogar, garantizando que no se priva al niño de su familia y que continúa viviendo en un entorno seguro y saludable; | UN | (ح) اتخاذ جميع التدابير التشريعية اللازمة لمعاقبة مرتكبي الانتهاكات وإبعادهم عن البيت مع ضمان عدم حرمان الطفل من أسرته ومواصلة عيشه في بيئة آمنة وصحية؛ |
h) Adoptar todas las medidas legislativas necesarias para castigar y alejar a los autores de los delitos del hogar, garantizando que no se priva al niño de su familia y que continúa viviendo en un entorno seguro y saludable; | UN | (ح) اتخاذ جميع التدابير التشريعية اللازمة لمعاقبة مرتكبي الانتهاكات وإبعادهم عن البيت مع ضمان عدم حرمان الطفل من أسرته ومواصلة عيشه في بيئة آمنة وصحية؛ |
h) Adoptar todas las medidas legislativas necesarias para castigar y alejar a los autores de los delitos del hogar, garantizando que no se priva al niño de su familia y que continúa viviendo en un entorno seguro y saludable; | UN | (ح) اتخاذ جميع التدابير التشريعية اللازمة لمعاقبة مرتكبي الانتهاكات وإبعادهم عن البيت مع ضمان عدم حرمان الطفل من أسرته ومواصلة عيشه في بيئة آمنة وصحية؛ |
h) Adoptar todas las medidas legislativas necesarias para castigar y alejar a los autores de los delitos del hogar, garantizando que no se priva al niño de su familia y que continúa viviendo en un entorno seguro y saludable; | UN | (ح) اتخاذ جميع التدابير التشريعية اللازمة لمعاقبة مرتكبي الانتهاكات وإبعادهم عن البيت مع ضمان عدم حرمان الطفل من أسرته ومواصلة عيشه في بيئة آمنة وصحية؛ |
a) Reformar sin demora todas las disposiciones y normas administrativas discriminatorias relativas a la familia, el matrimonio y el divorcio y adoptar todas las medidas legislativas necesarias para asegurar que las mujeres tengan una participación igual en los bienes del matrimonio; | UN | (أ) القيام دونما إبطاء بتعديل جميع الأحكام والأنظمة الإدارية التمييزية المتعلقة بالأسرة والزواج والطلاق، واتخاذ جميع التدابير التشريعية اللازمة لكفالة حصول المرأة على نصيب مساو لنصيب الرجل في جميع الممتلكات الزوجية؛ |
d) Modificar sin demora todas las disposiciones normativas y reglamentarias de carácter discriminatorio que aún existen, incluidas las relativas a la familia, el matrimonio y el divorcio; y adoptar todas las medidas legislativas necesarias para garantizar la participación de la mujer en pie de igualdad con el hombre en todo el patrimonio conyugal, independientemente de las aportaciones monetarias y no monetarias que se hayan hecho a él; y | UN | (د) تعديل جميع الأحكام والأنظمة الإدارية التمييزية المتبقيـة دونما إبطاء، بما في ذلك الأحكام والأنظمة المتصلة بالأسرة والزواج والطلاق، واتخاذ جميع التدابير التشريعية اللازمة لكفالة حصول المرأة على نصيب متساوٍ في جميع ممتلكات الزوجية بغض النظر عن الإسهامات المالية وغير المالية في تلك الممتلكات؛ |
Todos los Estados partes en los Convenios de Ginebra y en el primer Protocolo adicional deben, por consiguiente, adoptar todas las medidas legislativas necesarias para establecer las sanciones aplicables a los autores de las infracciones graves de esos instrumentos, que deben comparecer ante la justicia o ser entregados a otra parte interesada para ser juzgados. | UN | ويجب على كل البلدان الأطراف فى اتفاقيات جنيف وفى البروتوكول الاضافى الأول، أن تتخذ كل التدابير التشريعية اللازمة من أجل تحديد العقوبات القابلة للتطبيق على مرتكبى الانتهاكات الجسيمة لهذه الصكوك، أو أن يتم تقديمهم إلى العدالــة أو تسليمهم إلى طرف آخر ذى صلة بالملاحقة القضائية. |