ويكيبيديا

    "todas las mujeres que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع النساء اللاتي
        
    • لجميع النساء اللائي
        
    • جميع النساء اللائي
        
    • جميع النساء اللواتي
        
    • لجميع النساء اللاتي
        
    • لجميع النساء اللواتي
        
    • كل امرأة
        
    • جميع النساء من
        
    • كل إمرأة
        
    • كل النساء اللاتي
        
    • لجميع النساء من
        
    • بجميع النساء الﻻتي
        
    • انتفاع النساء من
        
    • الناس بجميع النساء
        
    • كل النساء التي
        
    - El 25% de todas las mujeres que obtienen ingresos y el 33% de las mujeres africanas están empleadas por cuenta propia, en comparación con el 10% de todos los hombres que obtienen ingresos. UN ● ٥٢ في المائة من جميع النساء اللاتي يربحن دخلا، و ٣٣ في المائة من اﻷفريقيات، كن يعملن لحسابهن، مقابل ٠١ في المائة من جميع الرجال الذين يحققون دخلا.
    Se había sugerido que las autoridades sanitarias ofreciesen ensayos de anticuerpos a todas las mujeres que recibían asistencia prenatal. UN وقدم اقتراح بأن تقوم الجهات المسؤولة عن الصحة باجراء فحص لﻷجسام المضادة لجميع النساء اللائي يتلقين رعاية أثناء الحمل.
    todas las mujeres que prestan servicio militar en las fuerzas armadas reciben información sobre el hostigamiento sexual y las alternativas a que pueden recurrir quienes lo sufren. UN وتزود جميع النساء اللائي يجندن في الجيش بمعلومات عن التحرش الجنسي وعن الخيارات المتاحة لمن يتعرض له.
    todas las mujeres que han pasado por el apartamento de emergencia han logrado salirse del ciclo de la prostitución. UN وقد تمكنت جميع النساء اللواتي أقمن في شقة الطوارئ من الخروج من دوامة البغاء.
    Los refugios para mujeres representan un medio de apoyo indispensable que básicamente está abierto a todas las mujeres que buscan protección y a sus hijos. UN وتمثل مأوى النساء وسيلة دعم لا غنى عنها، وهي وسيلة متاحة بشكل أساسي لجميع النساء اللاتي يسعين إلى الحماية وأطفالهن.
    Dichos servicios se encuentran a disposición de todas las mujeres que lo requieran. UN وهذه الخدمات متاحة لجميع النساء اللواتي يحتجن إليها.
    Sin embargo, todas las mujeres que conocía y que habían sobrevivido a sus maridos, incluyendo a su propia madre, lo habían hecho. TED ولكن كل امرأة عرفتها عاشت بعد موت زوجها، بمن فيهن أمها، فعلت ذلك.
    Estos mecanismos atienden a todas las mujeres que desean abandonar la prostitución. UN وتستفيد من هذه الآليات جميع النساء اللاتي يرغبن في ترك البغاء.
    todas las mujeres que no pudieron asimilarse. Open Subtitles جميع النساء اللاتي لم يستطعن الاستيعاب
    todas las mujeres que no pudieron asimilarse. Open Subtitles جميع النساء اللاتي لم يستطعن الاستيعاب
    Se pregunta si el tratamiento es accesible, desde el punto de vista de la distancia y el costo, a todas las mujeres que sufren esos tipos de cáncer. UN وتساءلت عما إذا كان العلاج في متناول اليد أو متاحا من حيث المسافة والتكلفة لجميع النساء اللائي يعانين من هذين النوعين من أنواع السرطان.
    todas las mujeres que asisten a estas actividades tienen la oportunidad de probar más de una ocupación. UN وتتاح لجميع النساء اللائي يحضرن التدريب فرصة لتجربة أكثر من مهنة واحدة.
    Casi todas las mujeres que viven en Budapest, pero sólo alrededor del 85% de las que viven en las aldeas, poseen por lo menos cierto grado de escolarización (cuadro 14.1). UN إن جميع النساء اللائي يعشن في بودابست وقرابة 85 في المائة من النساء اللائي يعشن بالقرى يتسمن ببعض من الإنجاز المدرسي الأساسي على الأقل.
    En 2007 Ontario declaró la Semana de concienciación sobre el acoso sexual a fin de sensibilizar a la población acerca de ese problema y de honrar la memoria de todas las mujeres que han sido víctimas de él. UN في سنة 2007، أعلنت أونتاريو أسبوع الوعي بالتحرش الجنسي لزيادة الوعي بالتحرش الجنسي، وإحياء ذكرى جميع النساء اللائي وقعن ضحايا لهذا التحرش.
    ¿Eso hace con todas las mujeres que le gustan? Oh, no. Open Subtitles هذا صحيح، هل يفعل ذلك مع جميع النساء اللواتي يعجبنه؟
    Según Usted, habría que internar a todas las mujeres que tienen un pensamiento distinto es decir... a la mayoría de las mujeres de Inglaterra, incluida mi esposa. Open Subtitles حسب وجهة نظرك يجب أن نسجن جميع النساء اللواتي ينطبق عليهن ذلك وهذا يعني معظم نساء انجلترا
    Sírvanse describir asimismo las estructuras establecidas para garantizar que todas las mujeres que son víctimas de discriminación en virtud de la Convención tengan derecho a reparación. UN كما يُرجى وصف الهياكل المطبقة لكفالة توافر سبل انتصاف وطنية لجميع النساء اللاتي يواجهن تمييزا في إطار الاتفاقية.
    En el informe, se tomaba nota de que la Asociación de Abogadas de Uganda no podía atender a todas las mujeres que necesitaban asesoramiento jurídico en el país. UN ووردت في التقرير ملاحظة مفادها أن نقابة محاميات أوغندا لا يمكنها أن تقدم خدمات لجميع النساء اللواتي يحتجن الى مساعدة قانونية في البلد.
    Seguro amas a todas las mujeres que amaste y que no eran tu esposa. Open Subtitles في الواقع، أظنك تحب كل امرأة لم تكن زوجتك
    :: todas las mujeres que son miembros han adquirido el hábito de ahorrar regularmente y tienen más de una cuenta de ahorros. UN :: اكتسبت جميع النساء من الأعضاء عادة الادخار المنتظم وأصبح لديهن أكثر من حساب ادخاري واحد.
    todas las mujeres que conozco gastan $200 en un corte de pelo. Open Subtitles كل إمرأة أعرفها تنفق 200 دولار على قص شعرها0
    El primer día, mi técnico, Emine, y yo lloramos con casi todas las mujeres que visitaron nuestro estudio. TED في اليوم الأول، بكيت أنا ومساعدتي إيمان مع تقريباً كل النساء اللاتي زرن الأستوديو خاصتنا.
    El Comité insta al Estado Parte a que se cerciore de que todas las mujeres que hayan sido víctimas de la violencia, incluidas las mujeres pobres, de zonas rurales, indígenas y de ascendencia africana, tienen acceso a medios inmediatos de reparación, protección, apoyo y asistencia jurídica. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة التمكين لجميع النساء من ضحايا العنف، بمن فيهن الفقيرات والريفيات ونساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصول أفريقية، وإلى إمكانية حصولهن بصورة فورية على وسائل الانتصاف والحماية والدعم والمساعدة القانونية.
    El Comité insta al Estado Parte a que garantice que todas las mujeres que hayan sido víctimas de violencia en el hogar, incluidas las que viven en zonas rurales, tengan acceso a medios inmediatos de reparación y protección, como órdenes de alejamiento, a un número suficiente de centros de acogida seguros y a la asistencia letrada. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تكفل انتفاع النساء من ضحايا العنف المنزلي، بما في ذلك النساء الريفيات، بوسائل الانتصاف والحماية الفورية، بما في ذلك أوامر الحماية، والوصول إلى عدد كاف من أماكن الإيواء الآمنة والمساعدة القانونية.
    7. Insta a los Estados a que apoyen la creación de unas condiciones favorables al reconocimiento y la aceptación públicos de todas las mujeres que ocupan puestos de dirección y decisión mediante, entre otras cosas, campañas públicas y programas educativos adaptados a los entornos multiculturales y aplicando un enfoque ascendente para crear relaciones democráticas y responsables entre el Estado y la sociedad; UN 7- يحث الدول على دعم تهيئة الظروف المواتية لاعتراف عامة الناس بجميع النساء وقبولهن في مواقع القيادة وصنع القرار، عن طريق جملة أمور من بينها تنظيم حملات عامة وبرامج تثقيفية تراعي الأوساط المتعددة الثقافات، ووضع نهج ينطلق من القاعدة لبناء علاقات ديمقراطية قائمة على المساءلة بين الدولة والمجتمع؛
    Esta chica es todas las mujeres que me rompieron el corazón. Open Subtitles هذه الفتاة واحدة مثل كل النساء التي حطمت قلبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد