ويكيبيديا

    "todas las nacionalidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع الجنسيات
        
    • جميع القوميات
        
    • لجميع الجنسيات
        
    • بجميع قومياتهم
        
    • كافة الجنسيات
        
    • لجميع القوميات
        
    • كل الجنسيات
        
    Debe darse a los funcionarios de todas las nacionalidades y todos los cuadros las mismas oportunidades de ascenso en función del mérito. UN وينبغي إتاحة المساواة في فرص الترقي على أساس الجدارة أمام الموظفين من جميع الجنسيات وجميع الفئات الوظيفية.
    Hay más de 1 millón de alumnos en las escuelas del país, que abarcan todas las nacionalidades y grupos étnicos residentes en las zonas rurales. UN ويوجد أكثر من مليون تلميذ في مدارس بلدنا التي تشمل جميع الجنسيات والأعراق التي تعيش في البلد.
    En tercer lugar, el Grupo de Trabajo debía ocuparse también de las víctimas del terrorismo, ya que eran tantas las víctimas transnacionales y de todas las nacionalidades. UN ثالثاً، ينبغي للفريق العامل أن ينظر في مسألة ضحايا الإرهاب أيضاً بسبب وجود عدد كبير من الضحايا خارج الحدود الإقليمية ومن جميع الجنسيات.
    Los principios básicos aprobados por la Convención Nacional asegurarán la garantía de los derechos de todas las nacionalidades. UN وستضمن المبادئ الأساسية التي اعتمدت في المؤتمر الوطني حصول جميع القوميات على حقوقها.
    De conformidad con el artículo 4, todas las nacionalidades de China son iguales. UN وتنص المادة 4، على أن جميع القوميات متساوية في الصين.
    La lucha de Myanmar contra la droga se basa en dos estrategias encaminadas a la erradicación de los estupefacientes y a la erradicación total del cultivo de adormidera como consecuencia de promover mejores niveles de vida para las personas de todas las nacionalidades que residan en las zonas fronterizas. UN ويعتمد البلد في مكافحته للمخدرات على استراتيجيتين ترميان إلى القضاء على المخدرات والقضاء التام على زراعة خشخاش الأفيون من خلال التشجيع على مستويات معيشة أفضل لجميع الجنسيات التي تعيش في مناطق الحدود.
    El Consejo subraya la necesidad de que las partes en el Acuerdo General de Paz promuevan la calma, en particular ofreciendo seguridades inmediatas y permanentes al pueblo de todas las nacionalidades en el Sudán, incluidos los nacionales del sur en el norte y los nacionales del norte en el sur, de que se respetarán sus derechos, su seguridad y sus bienes. UN " ويشدد المجلس على ضرورة قيام طرفي اتفاق السلام الشامل بتعزيز الهدوء، بوسائل منها القيام فورا وباستمرار بتجديد التأكيد لسكان السودان بجميع قومياتهم على احترام حقوقهم وسلامتهم وممتلكاتهم، بما في ذلك أهل الجنوب في الشمال وأهل الشمال في الجنوب.
    El Colegio Internacional de Cirujanos se fundó en 1935 y en él tienen cabida todas las nacionalidades, razas y credos. UN وتأسست كلية الجراحين الدولية عام 1935، وهي مفتوحة أمام جميع الجنسيات والأعراق والعقائد.
    Entre los combatientes caídos en el campo de batalla había personas de todas las nacionalidades. UN وكان بين الذين قتلوا في ساحات المعارك أناس ينتمون إلى جميع الجنسيات.
    Los jueces de todas las nacionalidades están obligados a aplicar solamente la legislación kuwaití. UN ولا يلتزم القضاة من جميع الجنسيات إلا بتشريعات الكويت وحدها.
    También requiere estar dispuesto a trabajar sin prejuicios con personas de todas las nacionalidades, religiones y culturas, y tener siempre en cuenta cómo pueden interpretar otros las propuestas, sucesos y declaraciones. UN ثم أنها تتطلب توفر الاستعداد للعمل دون تحيز مع أشخاص ينتمون إلى جميع الجنسيات والأديان والثقافات؛ وهي تستدعي التفطن إلى الوقع المحتمل للأحداث والأقوال على الآخرين.
    Se debería también fijar un día para conmemorar la fraternidad universal, que está por encima de todas las nacionalidades, culturas y religiones. UN وينبغي أن يكون هناك أيضاً يوم للتذكير والتوعية بأُخوتنا العالمية التي تتجاوز جميع الجنسيات والثقافات والأديان.
    En nuestro salón, había niños de todas las nacionalidades. Sin embargo, esta diversidad no necesariamente nos lleva a una cosmopolita, igualitaria democracia de salón de clases. TED في فصلي, كان هناك أطفال من جميع الجنسيات. ومع ذلك, فهذا التنوع, لم يؤدي بالضرورة إلى تحقيق مساوة وتعددية في ديموقراطية الصف.
    Pese a que en la nueva Constitución se consagra el principio de la igualdad de todas las nacionalidades, todavía queda mucho por hacer en materia de legislación y en la aplicación práctica de los instrumentos jurídicos. UN وعلى الرغم من أن الدستور الجديد قد أرسى مبدأ المساواة بين جميع الجنسيات ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به في مجال التشريع والتطبيق العملي للصكوك القانونية.
    El resultado debía respetar la integridad territorial de Serbia y de la República Federativa de Yugoslavia y los derechos de todas las nacionalidades y minorías, conforme a las normas europeas. UN ولا بد من أن تحترم النتائج السلامة اﻹقليمية لصربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وحقوق جميع الجنسيات واﻷقليات، وفقا للمعايير اﻷوروبية.
    El Consejo está compuesto de todas las nacionalidades en forma paritaria sobre una base de igualdad y, además del Presidente de la Asamblea, lo integran dos macedonios, igual número de albaneses, turcos, valacos y roms, y dos representantes de las demás nacionalidades de Macedonia. UN ويتألف المجلس الذي يضم جميع القوميات على أساس التعادل، خلافا لرئيس الجمعية من عضوين من صفوف المقدونيين، واﻷلبانيين، واﻷتراك، والفلاش والروم بالاضافة إلى عضوين من صفوف القوميات اﻷخرى في مقدونيا.
    8. Según el artículo 4 de la Constitución china, todas las nacionalidades de la República Popular de China son iguales. UN 8- وتنص المادة 4 من دستور الصين على أن جميع القوميات في جمهورية الصين الشعبية سواء.
    Se pide al Estado Parte que dé más información sobre el disfrute por todas las nacionalidades de China de los derechos económicos, sociales y culturales y sobre las medidas que se adopten para garantizar que el crecimiento económico general beneficie a las minorías. UN ويطلب من الدولة الطرف أن تقدم المزيد من المعلومات عن تمتع جميع القوميات في الصين بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وعن الخطوات المتخذة لضمان استفادة الأقليات من النمو الاقتصادي العام.
    Pese a que esto es alentador, es importante que el Gobierno del Sudán persista en ese progreso a fin de que la rápida tramitación de visados para todas las nacionalidades se convierta en la norma más que en la excepción. UN ولئن كان هذا أمرا مشجعا، فمن المهم أن تحافظ حكومة السودان على هذا التقدم حتى تصبح المعالجة السريعة للتأشيرات لجميع الجنسيات هي القاعدة وليس الاستثناء.
    134. En virtud del Decreto del Consejo de Ministros Nº 855, adoptado en su reunión Nº 39-2-2003, el 7 de septiembre de 2003, se creó también el Fondo Benéfico de Atención Sanitaria para Personas Necesitadas, a fin de dar servicio a las personas discapacitadas de todas las nacionalidades. UN 134- وتم إنشاء الصندوق الخيري للرعاية الصحية للمحتاجين حيث جاء بقرار مجلس الوزراء رقم 855 في اجتماع رقم 39-2-2003 لخدمة المحتاجين من كافة الجنسيات بتاريخ 7 أيلول/سبتمبر 2003.
    Las nacionalidades gozaban de igualdad en materia de educaciуn y atenciуn de salud y se preservaban y promovнan las identidades culturales, los idiomas y la escritura de todas las nacionalidades. UN وتتمتع القوميات بالمساواة في التعليم والرعاية الصحية، ويجري صون وتعزيز الهويات الثقافية لجميع القوميات ولغاتها وأبجدياتها.
    Lamentamos profundamente esas muertes y ofrecemos una plegaria por las de todas las nacionalidades que resultaron heridas. UN ونعرب عن عميق الحزن على الضحايا ونتمنى الشفاء للجرحى من كل الجنسيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد