ويكيبيديا

    "todas las necesidades de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع احتياجات
        
    • جميع الاحتياجات من
        
    • كل احتياجات
        
    • جميع اﻻحتياجات المتعلقة
        
    • بجميع احتياجات
        
    • كافة احتياجات
        
    • لجميع الاحتياجات
        
    • جميع الاحتياجات في
        
    • الاحتياجات الكاملة
        
    • إجمالي الاحتياجات من
        
    • كافة الاحتياجات
        
    • كامل احتياجات
        
    • كامل اﻻحتياجات من
        
    • لجميع احتياجات
        
    • مجمل احتياجات
        
    Las reservas centrales de emergencia del ACNUR están listas para atender a prácticamente todas las necesidades de hasta 500.000 personas. UN ووضِع مخزون الطوارئ المركزي للمفوضية في المتناول للاستجابة لما يقرب جميع احتياجات ما يناهز 000 500 شخص.
    Además, el Oficial Administrativo actuaría como coordinador de todas las necesidades de apoyo de la Oficina del Representante Especial Conjunto. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون الموظف الإداري حلقة وصل بشأن جميع احتياجات الدعم الخاصة بمكتب الممثل الخاص المشترك.
    Tan pronto como se estableció el asentamiento hicieron un plano, que comprendía todas las necesidades de los colonos para sus construcciones. UN وبمجرد إنشاء هذه المستوطنة، وضعوا خطة تقسيم تغطي جميع احتياجات المستوطنين في أعمال البناء.
    todas las necesidades de traducción y de procesamiento de textos serán, por tanto, adicionales. UN وبالتالي ستكون جميع الاحتياجات من الترجمة التحريرية وتجهيز النصوص احتياجات إضافية.
    Varios organismos están procurando integrar mejor sus actividades para asegurar que se atiendan todas las necesidades de las poblaciones afectadas. UN ويعكف عدد من الوكالات على تحسين طرق تحقيق التكامل بين أنشطتها لكفالة تلبية كل احتياجات السكان المتضررين.
    También se siente preocupado por los obstáculos a que tienen que hacer frente las organizaciones de voluntarios para tratar de forma global todas las necesidades de los niños con discapacidades. UN كذلك تعرب عن القلق إزاء القيود التي تواجهها المنظمات الطوعية في معالجة جميع احتياجات الأطفال المعوقين بأسلوب شامل.
    Para satisfacer todas las necesidades de la población sería preciso crear unos 100 centros de este tipo. UN وينبغي إنشاء نحو 100 مركز من هذا النوع من أجل تلبية جميع احتياجات السكان.
    Los contratistas individuales se encargan de todas las necesidades de conducción de vehículos. UN والمتعاقدون هم الذين يلبون جميع احتياجات القيادة اليومية.
    En las comunidades urbanas pobres, con frecuencia para casi todas las necesidades de energía de los hogares se usa la leña. UN وفي المجتمعات الحضرية الفقيرة، يلبي حطب الوقود بمفرده، في معظم الأحيان، ما يقرب من جميع احتياجات الأسر من الطاقة.
    Esto ha sido posible porque no todas las necesidades de las misiones son idénticas en sus comienzos. UN وكان تحقيق ذلك ممكناً، إذ لم تكن جميع احتياجات البعثات في بداية إنشائها مماثلة.
    Hay iniciativas privadas al respecto, pero no cubren todas las necesidades de las comunidades. UN وهناك مبادرات خاصة لرعاية الأطفال، إلا أنها لا تغطي جميع احتياجات المجتمعات المحلية.
    También se expresó preocupación por las limitaciones a que hacen frente las organizaciones voluntarias al ocuparse de forma integrada de todas las necesidades de los niños con discapacidad. UN كما أُعرب عن القلق إزاء القيود التي تواجهها المنظمات الطوعية في تلبية جميع احتياجات الأطفال ذوي الإعاقة بأسلوب شامل.
    El Programa nacional de enseñanza de capacidades será reestructurado, pasando de ser una entidad totalmente pública a una entidad legal semiautónoma de amplia base que atienda todas las necesidades de recapacitación del país; UN سيعاد تنظيم البرنامج الوطني للتدريب على المهارات لتحويله من هيئة حكومية صرفة إلى هيئة قانونية شبه مستقلة تستند إلى قاعدة عريضة تُعنى بتلبية جميع احتياجات البلد من التدريب.
    Se satisfacen todas las necesidades de las mujeres refugiadas en relación con el período; UN تُلبى جميع احتياجات النساء اللاجئات في مجال الحماية الدورية.
    La actividad primaria en 2004 fue velar por la ejecución del examen y la atención de todas las necesidades de información. UN وكان النشاط الرئيسي في عام 2004 سيتمثل في كفالة إنجاز هذا الاستعراض وتلبية جميع الاحتياجات من المعلومات.
    todas las necesidades de los refugiados y solicitantes de asilo son sufragadas por el Gobierno, las organizaciones no gubernamentales y los grupos comunitarios. UN وتلبي الحكومة والمنظمات غير الحكومية والمجموعات المحلية كل احتياجات اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    En el sistema actual no existe ninguna organización que pueda atender por sí sola a todas las necesidades de una población afectada. UN وفي ظل النظام الحالي، لا تستطيع منظمة بمفردها أن تفي عمليا بجميع احتياجات السكان المتضررين.
    La Comisión está encargada de identificar todas las necesidades de la mujer y abordar cuestiones de interés para la mujer de una manera holista y sistemática. UN وقد كُلفت هذه اللجنة بتعيين كافة احتياجات المرأة ومعالجة المسائل التي تهم المرأة معالجة شمولية نظامية.
    Las insta a que velen por que todas las necesidades de salud de la mujer, incluidos los cuidados preventivos y la salud mental, se atiendan adecuadamente y que incrementen el acceso de la mujer a esos servicios en las islas periféricas. UN وتطلب اللجنة إلى جزر كوك أن تكفل التلبية الكافية لجميع الاحتياجات الصحية للمرأة بما في ذلك الصحة العقلية والرعاية الوقائية، وأن تحسن من إمكانية حصول النساء في الجزر الخارجية على هذه الخدمات.
    Esta modalidad ha demostrado ser eficaz y eficiente, aunque los contratos de sistemas no se pueden aplicar a todas las necesidades de adquisiciones. UN وقد أثبتت طريقة العمل هذه فعاليتها وكفاءتها، بالرغم من تعذر تطبيق أسلوب عقود النظم على جميع الاحتياجات في مجال المشتريات.
    Los recursos totales que se solicitan con cargo al presupuesto ordinario no tienen en cuenta todas las necesidades de las actividades que se ejecutan en el marco de esta sección. UN ٤٧ - ولا تمثل الموارد اﻹجمالية المطلوبة في الميزانية العادية الاحتياجات الكاملة لﻷنشطة المضطلع بها في إطار هذا الباب.
    La Secretaría se esforzó al máximo para responder a la solicitud de la Asamblea General de que presentara una nueva justificación de todas las necesidades de personal financiadas con cargo a la cuenta de apoyo. UN 5 - وبذلت الأمانة العامة قصارى جهودها لمعالجة طلبات الجمعية العامة بإعادة تبرير إجمالي الاحتياجات من الموظفين لحساب الدعم.
    4. Satisfacer todas las necesidades de los pupilos a lo largo del año; UN `4` توفير كافة الاحتياجات الضرورية للأبناء على مدار السنة؛
    Además, es preciso disponer de las existencias adecuadas de repuestos para poder mantener y reparar los vehículos, de modo que queden atendidas todas las necesidades de transporte de la Fuerza. UN وفضلا عن ذلك لا يزال من الضروري الحفاظ على المخزونات الكافية من قطع الغيار اللازمة لصيانة وإصلاح المركبات لضمان تلبية كامل احتياجات البعثة في مجال النقل.
    Por tanto, se prevé un crédito para sufragar todas las necesidades de transporte de la misión a través de otras misiones de las Naciones Unidas en la región. UN ويرصد اعتماد لذلك لتغطية تكاليف النقل بالسفن لجميع احتياجات البعثة عن طريق بعثات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في المنطقة.
    En los cuadros 1 y 2 de la adición del informe figuran todas las necesidades de recursos de la Oficina para el período de junio a diciembre de 2005. UN 7 - وأوضحت أن الجدولين 1 و 2 من الإضافة إلى التقرير يوردان مجمل احتياجات المكتب السياسي للفترة من حزيران/يونيه إلى كانون الأول/ديسمبر 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد