Los miembros del Consejo hicieron un llamamiento a todas las partes para que actuaran con la máxima moderación y pusieran fin de inmediato a todas las violaciones del Acuerdo de Cesación de Fuego. | UN | ودعوا جميع الأطراف إلى ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس وإلى التوقف فورا عن أية انتهاكات لوقف إطلاق النار. |
Los miembros del Consejo reiteraron su llamamiento a todas las partes para que pusieran fin sin demora a las hostilidades. | UN | وكرر أعضاء المجلس دعوتهم جميع الأطراف إلى إنهاء الأعمال العدائية دون إبطاء. |
El Comité hizo un llamamiento a todas las partes para que respetaran íntegramente las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sobre la República Democrática del Congo. | UN | ووجهت اللجنة نداء إلى جميع الأطراف من أجل الاحترام الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Estamos dispuestos a trabajar en estrecha unión con todas las partes para concertar un instrumento sobre la cuestión de los restos explosivos de guerra. | UN | ونحن مستعدون للعمل عن كثب مع جميع الأطراف من أجل إبرام صك بشأن مسألة مخلفات متفجرات الحرب. |
Los miembros del Consejo exhortaron también a todas las partes para que continuaran garantizando la seguridad y la protección del personal de las Naciones Unidas. | UN | وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف على مواصلة كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة. |
Hago un nuevo llamamiento a todas las partes para que den muestras de moderación y renueven su compromiso con una cesación inmediata e incondicional de las hostilidades. | UN | لذا، أهيب مجددا بجميع الأطراف ضبط النفس وتجديد التزامها بوقف فوري وغير مشروط للأعمال القتالية. |
Era preciso seguir fomentando la cooperación internacional y la elaboración oportuna de programas de acción nacionales, subregionales y regionales, y la secretaría seguía a disposición de todas las partes para facilitar esta tarea apremiante. | UN | وقال إنه يتعين زيادة تدعيم التعاون الدولي، هو والإعداد السريع لبرامج عمل وطنية ودون إقليمية وإقليمية، وإن الأمانة ما زالت تحت تصرف جميع الأطراف بغية تيسير هذه العملية العاجلة. |
Los miembros de Consejo volvieron a hacer un llamamiento a todas las partes para que reanudasen la vía del diálogo, y continuarán manteniéndose muy al corriente de esta cuestión. | UN | وكرر أعضاء المجلس دعوتهم جميع الأطراف إلى استئناف الحوار، وهم سيظلون يتابعون هذه المسألة عن كثب. |
Los miembros de Consejo volvieron a hacer un llamamiento a todas las partes para que reanudasen la vía del diálogo, y continuarán manteniéndose muy al corriente de esta cuestión. | UN | وكرر أعضاء المجلس دعوتهم جميع الأطراف إلى استئناف الحوار، وهم سيظلون يتابعون هذه المسألة عن كثب. |
También hace un llamamiento a todas las partes para que cooperen plenamente con el Comité de Supervisión de la Aplicación. | UN | ويدعو أيضا جميع الأطراف إلى التعاون بشكل كامل مع لجنة رصد التنفيذ. |
Formuló un llamamiento a todas las partes para que siguieran de cerca los acontecimientos e hicieran aportaciones al proceso de manera oportuna. | UN | ودعا جميع الأطراف إلى متابعة التطورات عن كثب وتقديم إسهامات في العملية في الأوقات المناسبة. |
La Asamblea reconoce la buena voluntad mostrada hasta la fecha en la aplicación de estos acuerdos y hace un llamamiento a todas las partes para que pongan plenamente en práctica todos los aspectos de los acuerdos; | UN | ويدعو جميع الأطراف إلى التنفيذ الكامل لكافة جوانب هذه الاتفاقيات؛ |
En consecuencia, hace un llamamiento a todas las partes para que inicien un diálogo encaminado a llegar a una solución duradera, que tenga en cuenta los intereses y deseos de la población. | UN | ولذلك، دعا جميع الأطراف إلى الانخراط في حوار بغية التوصل إلى حل دائم، مع مراعاة مصلحة ورغبات السكان. |
El modelo libanés de coexistencia es importante y no debemos permitir que sufra un revés similar a los que ha padecido anteriormente. Egipto trabajará con todas las partes para lograr ese objetivo. | UN | إن النموذج اللبناني في التعايش نموذج مهم لا ينبغي السماح بتعرضه لانتكاسة كما حدث في الماضي، وسوف تعمل مصر مع جميع الأطراف من أجل تحقيق هذا الهدف. |
La FPNUL prestará asistencia al equipo y espera con interés poder seguir colaborando con todas las partes para que progrese la investigación. | UN | وستقدم القوة المساعدة إلى هذا الفريق وهي تتطلع إلى مواصلة العمل مع جميع الأطراف من أجل إحراز تقدم في التحقيقات. |
China está dispuesta a trabajar con todas las partes para mejorar el régimen jurídico del espacio ultraterrestre, con miras a salvaguardar la seguridad en dicho espacio. | UN | والصين مستعدة للعمل مع جميع الأطراف من أجل تحسين النظام القانوني الدولي لاستخدام الفضاء الخارجي بغية المحافظة على الأمن في الفضاء الخارجي. |
Los miembros del Consejo exhortaron también a todas las partes para que continuaran garantizando la seguridad y la protección del personal de las Naciones Unidas. | UN | وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف على مواصلة كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة. |
Estamos dispuestos, como lo estuvimos en el pasado, a asistir a todas las partes para que finalmente consigan un arreglo pacífico. | UN | ونحن مستعدون، مثلما كنا في الماضي، لمساعدة جميع الأطراف على التوصل إلى تسوية سلمية ونهائية. |
Los Enviados Especiales continúan en contacto con todas las partes para resolverla. | UN | ويواصل المبعوثان الخاصان الاتصال بجميع الأطراف لحل هذه المسألة. |
China está en pleno proceso de identificación de las posiciones de todas las partes para formular su propia postura. | UN | فالصين تعكف على التعرف على مواقف جميع الأطراف بغية تحديد موقفها هي. |
Hacemos un llamamiento a todas las partes para que, de buena fe, prosigan sus diversos diálogos para resolver este problema. | UN | وندعو جميع اﻷطراف الى أن تواصل بحسن نية حوارها لحل هذه المسألة. |
El Secretario General hizo un llamamiento a todas las partes para que se abstuvieran de cometer actos de esa índole y se esforzaran en restablecer el respeto por el estado de derecho en todo el país. | UN | ودعا الأمين العام جميع أطراف النزاع إلى الامتناع عن مثل هذه الأفعال وإلى العمل على استعادة احترام سيادة القانون في جميع أنحاء هذا البلد. |
Subrayando la importancia crucial del desarme por todas las partes para lograr una paz y una estabilidad duraderas en Somalia, | UN | وإذ يؤكد ما لقيام اﻷطراف جميعا بنزع سلاحها من أهمية في التوصل الى سلم واستقرار دائمين في الصومال، |
Los miembros del Consejo hicieron un llamamiento a todas las partes para que garantizaran a la MONUC acceso ilimitado a la totalidad del territorio de la República Democrática del Congo. | UN | وناشد أعضاء المجلس جميع الأطراف العمل على ضمان وصول بعثة مراقبي الأمم المتحدة بصورة كاملة إلى جميع أنحاء أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Consejo ha seguido ejerciendo presión sobre todas las partes para que cumplan sus compromisos. | UN | واستمر المجلس في ممارسة ضغط مطرد على جميع الأطراف لكي تفي بالتزاماتها. |
Condeno todos los actos de violencia que se cometen en Somalia y hago un llamamiento a todas las partes para que pongan fin a las hostilidades y actúen en pro de la paz. | UN | وإنني أدين كافة أعمال العنف في الصومال، وأدعو كافة الأطراف إلى وقف الأعمال العدائية وإلى الاشتراك في جهود السلام. |
China aprecia los esfuerzos realizados por todas las partes para impulsar el proceso de paz en el Oriente Medio y las alienta a que prosigan sus esfuerzos, para profundizar aún más el proceso. | UN | وتقدر الصين الجهود التي يبذلها جميع الأطراف للسير قدماً بعملية السلام في الشرق الأوسط، وتشجع هذه الأطراف على مواصلة جهودها لضمان مواصلة تعميق تلك العملية. |