El derecho procesal consagra la igualdad de todas las personas ante la ley. | UN | والمساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون منصوص عليها في اللوائح القانونية المتعلقة بالقوانين الإجرائية. |
1.1 El artículo 12 de la Constitución de Singapur consagra el principio de igualdad de todas las personas ante la ley. | UN | تُكَرِّس المادة 12 من دستور سنغافورة مبدأ تساوي جميع الأشخاص أمام القانون. |
:: Defender el estado de derecho, respetando la igualdad de todas las personas ante la ley y su derecho a la protección igual de la ley; | UN | :: دعم سيادة القانون، واحترام المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون وحقهم في التمتع بحماية القانون على قدم المساواة؛ |
2.11 El sistema jurídico garantizará la igualdad de todas las personas ante la ley y el derecho a un proceso judicial equitativo. | UN | ٢-١١ يكفل النظام القانوني تساوي الجميع أمام القانون كما يكفل اﻹجراءات القانونية العادلة. |
Además, el sistema judicial de la sharia propugna la igualdad de todas las personas ante la ley y su derecho a igual protección de la ley. | UN | كما يقضي نظام قانون الشريعة بمساواة جميع الأفراد أمام القانون وبحقهم في حماية القانون على قدم المساواة. |
89. La Constitución garantiza la igualdad de todas las personas ante la ley y prohíbe la discriminación por cualquier motivo. | UN | 89 - وقال إن الدستور يكفل المساواة لجميع الأشخاص أمام القانون ويمنع التمييز لأي سبب من الأسباب. |
La Constitución dispone la igualdad de todas las personas ante la ley. | UN | 80 - وينص الدستور على المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون. |
La Constitución dispone la igualdad de todas las personas ante la ley. | UN | 4 - وينص الدستور على المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون. |
Aunque en Singapur no hay ninguna ley específica sobre igualdad de género ni sobre discriminación por motivos de género, la Constitución del país consagra la igualdad de todas las personas ante la ley. | UN | على الرغم من أنه لا يوجد في سنغافورة تشريع معين ينص على المساواة بين الجنسين ومنع التمييز بينهما فإن مبدأ المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون مبدأ منصوص عليه في دستور سنغافورة. |
No obstante, la Constitución contempla la igualdad de todas las personas ante la ley y otras disposiciones legislativas prohíben la discriminación en situaciones concretas, como el empleo. | UN | لكن الدستور ينص على مساواة جميع الأشخاص أمام القانون كما أن هناك أحكاماً دستورية أخرى تحظر التمييز في حالات معينة مثل العمالة. |
51. La Constitución de Eritrea y otras leyes vigentes garantizan la igualdad de todas las personas ante la ley. | UN | 51- يكفل دستور إريتريا وغيره من القوانين ذات الصلة مساواة جميع الأشخاص أمام القانون. |
El principio de igualdad de todas las personas ante la ley está garantizado en la Constitución de la República de Singapur. | UN | 10 - مبدأ مساواة جميع الأشخاص أمام القانون مكفول في دستور جمهورية سنغافورة. |
La Constitución de Etiopía garantiza la igualdad de todas las personas ante la ley y su derecho a igual protección ante la ley, sin discriminación alguna. | UN | ويكفل دستور إثيوبيا تساوي جميع الأشخاص أمام القانون ويكفل استحقاقاتهم دون أي تمييز في الحماية المتساوية التي يسبغها القانون. |
84. En el plano nacional, la Constitución de Zambia reconoce la igualdad de todas las personas ante la ley. | UN | 84 - وعلى الصعيد الوطني، يعترف دستور زامبيا بتساوي جميع الأشخاص أمام القانون. |
11. El artículo 26 del Pacto hace referencia a la igualdad de todas las personas ante la ley. | UN | ١١- وتتناول المادة ٦٢ من العهد تساوي الجميع أمام القانون. |
Así, la Constitución de 20 de julio de 1991 proclama la igualdad de todas las personas ante la ley sin restricciones fundadas en el sexo. | UN | ومن ثم، فإن دستور 20 تموز/يوليه 1991 يعلن المساواة بين الجميع أمام القانون دون تقييد يستند إلى نوع الجنس. |
Se ha prestado gran atención a modernizar el sistema judicial a fin de robustecer su autoridad e independencia frente a la administración y a los litigantes, acelerar la ejecución de los fallos y lograr la igualdad de todas las personas ante la ley. | UN | وقد حظي تحديث الجهاز القضائي باهتمام كبير لتعزيز سلطة واستقلالية العدالة تجاه الإدارة والمتقاضين، وتسريع تنفيذ الأحكام وتحقيق مساواة الجميع أمام القانون. |
Observando que el informe hace hincapié en las obligaciones de los Estados respecto de la igualdad de todas las personas ante la ley, dice que su Gobierno atribuye importancia a la protección de los derechos de las personas pertenecientes a las minorías pero no considera que los grupos minoritarios tengan derechos colectivos. | UN | وفي معرض ملاحظة تأكيد التقرير على التزامات الدول فيما يتعلّق بمساواة جميع الأفراد أمام القانون ذكرت أن حكومتها تولي أهمية لحماية حقوق الأفراد المنتمين إلى أقليات ولكنها لا تعتقد أن جماعات الأقلية تمتلك حقوقاً جماعية. |
En 2004, el Comité de Derechos Humanos también lamentó que el principio de igualdad de todas las personas ante la ley sólo estuviera reconocido indirectamente en la Constitución, y recomendó a Liechtenstein que estudiara la posibilidad de enmendar la Constitución a este respecto. | UN | وفي عام 2004 أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً عن أسفها لكون مبدأ مساواة جميع الأفراد أمام القانون أمر لا يقره الدستور سوى بصورة غير مباشرة، وأوصت اللجنة ليختنشتاين بأن تنظر في تعديل دستورها على هذا الصعيد(63). |
El artículo 5 de la Convención garantiza la igualdad de todas las personas ante la ley y en virtud de ella y el derecho a igual protección legal. | UN | وتكفل المادة 5 من الاتفاقية المساواة لجميع الأشخاص أمام القانون وبمقتضاه، وحقهم في الحماية دون أي تمييز وعلى قدم المساواة مع الآخرين. |
El artículo 5 de la Convención garantiza la igualdad de todas las personas ante la ley y en virtud de ella y el derecho a igual protección legal, y prohíbe expresamente toda discriminación por motivos de discapacidad. | UN | وتكفل المادة 5 من الاتفاقية المساواة لجميع الأشخاص أمام القانون وبمقتضاه، وتكفل حقهم في الحماية بموجب القانون دون أي تمييز، مساواةً بغيرهم. |
64. El artículo 19 de la Constitución garantiza la igualdad de todas las personas ante la ley. | UN | 64 - نوهت الحكومة في ردها إلى أن المادة 19 من الدستور تضمن المساواة للجميع أمام القانون. |
4. La Constitución y las distintas disposiciones legislativas y administrativas consagran la igualdad de todas las personas ante la ley. | UN | ٤- والمساواة بين جميع الناس أمام القانون يقضي بها الدستور وأحكامه التشريعية واﻹدارية. |
Igualdad de todas las personas ante la ley 228 - 232 42 | UN | المادة ٦٢- الناس جميعا متساوون أمام القانون ٨٢٢-٢٣٢ |