ويكيبيديا

    "todas las personas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع الأشخاص في
        
    • لجميع الأشخاص في
        
    • جميع الناس في
        
    • للجميع في
        
    • كل شخص في
        
    • لجميع الناس في
        
    • جميع الأشخاص الموجودين في
        
    • كل فرد في
        
    • لجميع الأشخاص الموجودين في
        
    • لكل فرد في
        
    • جميع اﻷشخاص
        
    • جميع الشعوب في
        
    • جميع الأشخاص المقيمين في
        
    • لجميع الأفراد في
        
    • لكل شخص في
        
    El desafío consiste en asegurar que todas las personas, en todas partes del mundo, puedan gozar de un nivel aceptable de bienestar. UN والتحدي هو كفالة أن يستطيع جميع الأشخاص في كل مكان أن ينعموا بمستوى مقبول من الخير.
    Por otra parte, en el artículo 44 se establece que todas las personas en la RAEM están obligadas a respetar las leyes vigentes en la Región. UN ومن جهة أخرى، تنص المادة 44 على وجوب أن يمتثل جميع الأشخاص في مقاطعة ماكاو إلى القوانين السارية فيها.
    El Comité alienta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces para velar por que el derecho a la vida familiar se garantice a todas las personas en Dinamarca, sin distinción. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير فعالة لضمان كفالة الحق في حياة أسرية لجميع الأشخاص في الدانمرك دون تمييز.
    Esta Declaración histórica afirma que el derecho a la libertad religiosa es universal y humano y se aplica a todas las personas en todos los lugares. UN ويورد هذا الإعلان التاريخي أن الحق في الحرية الدينية حق عالمي وإنساني على حد سواء، ينطبق على جميع الناس في كل مكان.
    El acceso al crédito se ha abierto a todas las personas en el Níger, siempre que el solicitante disponga de las garantías necesarias. UN وأضاف إن إمكانيات الوصول إلى الائتمان مفتوحة للجميع في النيجر شريطة أن يقدم الطالب الضمانات اللازمة.
    Actualmente todas las personas en edad de trabajar tienen un empleo, excepto los estudiantes y las amas de casa a cargo. UN ويعمل حالياً كل شخص في سن العمل بوظيفة من اختياره، باستثناء الطلبة وربات البيوت المعالات.
    Insta a la máxima cooperación posible en el respeto de los derechos humanos de todas las personas en todas partes. UN وحث على إقامة أوسع تعاون ممكن في مجال إعمال حقوق اﻹنسان لجميع الناس في كل مكان.
    Además, de conformidad con la disposición 10 del Reglamento sobre el Irán, se prohíbe a todas las personas en el Canadá y a todos los canadienses en el extranjero actuar de cualquier modo que ocasione, ayude o promueva, o tenga la intención de ocasionar, ayudar o promover, cualquiera de las actividades prohibidas en las disposiciones 3 y 4. UN وبالإضافة إلى ذلك، عملا بالمادة 10 من النظام المتعلق بإيران، يُحظر على جميع الأشخاص الموجودين في كندا وعلى جميع الكنديين الموجودين في الخارج القيام بأي عمل يتسبب في أي فعل أو شيء محظور بموجب المادتين 3 و 4 أو يساعد عليه أو مقصود للتسبب فيه أو المساعدة عليه أو تشجيعه.
    Es preciso potenciar la educación para la paz hasta que alcance a todas las personas, en todos los lugares, para convencerlas de que los conflictos armados deben quedar relegados al pasado. UN ويتعين توسيع نطاق التثقيف من أجل السلام حتى يصل إلى جميع الأشخاص في كل مكان، لإقناعهم بوجوب ربط النـزاع المسلح بالماضي.
    El derecho general tiene jurisdicción sobre todas las personas en el territorio de Swazilandia. UN وللقانون العام الولاية القضائية على جميع الأشخاص في إقليم سوازيلند.
    Como consecuencia de esta disposición, la cuestión de la discriminación se aplica a todas las personas en Swazilandia, incluidas las instituciones privadas y particulares. UN ومغزى هذا الحكم أن مسألة التمييز تنطبق على جميع الأشخاص في سوازيلند، بما في ذلك المؤسسات الخاصة والأفراد.
    La seguridad alimentaria consiste en disponer de cantidades suficientes de alimentos seguros, aceptables y nutritivos para todas las personas en todo momento. UN والأمن الغذائي يعني الوصول إلى كميات كافية من الغذاء الآمن والمقبول والمغذي لجميع الأشخاص في جميع الأوقات.
    Además, el Acuerdo dispone como elemento básico el acceso a la justicia de todas las personas en Kosovo. UN وعلاوة على ذلك، تنص التسوية وتقوم على توفير سبل الوصول إلى العدالة لجميع الأشخاص في كوسوفو.
    La Carta de Derechos y Libertades del Canadá garantiza los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas en el Canadá. UN ويحمي الميثاق الكندي للحقوق والحريات حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأشخاص في كندا.
    A todas luces, no alcanzaremos el objetivo de desarrollo del Milenio de garantizar a todas las personas en el mundo el acceso al tratamiento del VIH/SIDA para 2010. UN واضح أننا لن ننجز الهدف الإنمائي للألفية الخاص بكفالة حصول جميع الناس في كل أنحاء العالم على العلاج في عام 2010.
    Consagraba los derechos de todas las personas en Sudáfrica y afirmaba los valores democráticos de la dignidad humana, la igualdad y la libertad. UN فهي تكرِّس حقوق جميع الناس في جنوب أفريقيا وترسخ القيم الديمقراطية من كرامة إنسانية ومساواة وحرية.
    Las disposiciones del derecho del trabajo garantizan la igualdad de todas las personas en el Camerún. UN فأحكام قانون العمل تضمن المساواة للجميع في الكاميرون.
    Aunque tiene que incluirse a todas las personas en el recuento de la población, habrá algunas variaciones respecto de las personas sobre las que se reúne información acerca de diferentes temas. UN ورغم أنه يجب إدراج كل شخص في عدد السكان، إلا أنه سيوجـد بعض الاختــلاف فيما يتعلـق باﻷشخاص الذين جُمعـت عنهم المعلومات بشأن موضوعات مختلفة.
    El mensaje del Corán se abre a la participación plena de todas las personas en la vida de sus sociedades y alienta el conocimiento y la experimentación científica. UN ورسالة القرآن رسالة منفتحة للمشاركة الكاملة لجميع الناس في حياة مجتمعاتهم وهي تشجع المعرفة والتجارب العلمية.
    Estos márgenes de ganancia son críticos, porque si deseas escalar, si quieres llegar a todas las personas en el mundo que es posible que necesiten una rodilla, tiene que ser económicamente sostenible. TED و الأرباح مهمة جدا لأنك إذا أردت أن تتوازن، وأن تصل إلى جميع الأشخاص الموجودين في العالم والذين يحتاجون إلى ركبة اصطناعية يجب أن تكون متوازن من الناحية الاقتصادية
    En estas épocas económicas difíciles es esencial que aseguremos el provecho del talento de todas las personas en el Reino Unido. UN وفي هذه الأوقات الاقتصادية العصيبة من الضروري أن نضمن الاستفادة من مواهب كل فرد في المملكة المتحدة.
    Los Estados están obligados a proteger los derechos fundamentales de todas las personas en su territorio y deben tomar medidas efectivas para defender a los migrantes frente a cualquier tipo de violación o abuso de los derechos humanos. UN والدول ملزمة بحماية الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص الموجودين في إقليمها وعليها أن تتخذ إجراءات فعالة لحماية المهاجرين من جميع أشكال الانتهاكات والإيذاءات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Todas las personas, en todas partes, deben tener la oportunidad de participar, y nadie debería quedar excluido de los beneficios que ofrece la Sociedad de la Información. UN وينبغي أن تتاح فرصة المشاركة لكل فرد في كل مكان، ولا ينبغي استبعاد أحد من الفوائد التي يقدمها مجتمع المعلومات.
    Debe invertirse la carga de la prueba y ponerse en libertad a todas las personas en cuestión. UN وأضاف أن من اللازم إلغاء عبء اﻹثبات واﻹفراج عن جميع اﻷشخاص المعنيين.
    ii) Garantías de seguridad para todas las personas en las zonas afectadas, especialmente mediante fuerzas multinacionales de mantenimiento de la paz; UN ' ٢ ' ضمان أمن جميع الشعوب في المناطق المعنية، ولا سيما عن طريــق قوات حفظ الســلام المتعددة الجنسيات؛
    El objetivo de este principio es promover la coexistencia pacífica de todas las personas en Liechtenstein sobre la base de valores comunes. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تشجيع التعايش السلمي بين جميع الأشخاص المقيمين في ليختنشتاين على أساس قيَم مشتركة.
    Es fundamental apoyar los derechos humanos de todas las personas en todas las familias y promover los principios de no discriminación, inclusión y diversidad. UN ومن المهم المحافظة على حقوق الإنسان لجميع الأفراد في كافة الأسر وتعزيز مبادئ عدم التمييز والإدماج والتنوع.
    Los europeos queremos que todas las personas en Kosovo puedan vivir con dignidad, libertad y seguridad. UN ونحن الأوروبيين نريد لكل شخص في كوسوفو أن يعيش في كرامة وحرية وأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد