todas las peticiones de libertad provisional con fianza han sido denegadas y se ha prolongado varias veces la prisión provisional. | UN | وقد رُفضت جميع طلبات اﻹفراج عنه بكفالة ومُدد الاحتجاز بالفعل عدة مرات. |
todas las peticiones de exención de la aplicación del Artículo 19 de la Carta deben ser examinadas por la Comisión. | UN | وقال إن لجنة الاشتراكات ينبغي أن تنظر في جميع طلبات منح الاستثناء من تطبيق المادة ١٩ من الميثاق. |
Han concluido todas las audiencias para la preservación de pruebas y se han resuelto todas las peticiones de remisión de juicios en primera instancia, y solo hay una remisión pendiente de apelación. | UN | وقد أنجزنا حتى الآن جميع جلسات الاستماع المتعلقة بحفظ الأدلة، ونظرنا في جميع طلبات الإحالة على مستوى الدائرة الابتدائية، باستثناء إحالة واحدة فقط تنتظر البت في الطعن. |
La República Árabe Siria ha respondido a todas las peticiones de la Comisión en forma rápida y en algunos casos las respuestas fueron exhaustivas. | UN | فقد استجابت الجمهورية العربية السورية لجميع طلبات اللجنة في الوقت المناسب، وفي بعض الحالات قدمت ردودا شاملة. |
Representantes de organizaciones no gubernamentales le informaron de que las autoridades habían rechazado explícitamente todas las peticiones de autorización para construir lugares de culto procedentes de no musulmanes. | UN | وقد أبلغه ممثلو منظمات غير حكومية بأن كل طلبات غير المسلمين لبناء اماكن عبادة لهم رفضتها السلطات صراحة. |
Esa actitud que las fuerzas de la Alianza mantienen desde hace ocho meses, a pesar de todas las peticiones de los organismos humanitarios, no sólo es difícilmente explicable, sino que despierta sospechas de que se trata de una táctica más sutil pero no menos eficaz, tendiente a eliminar a los refugiados rwandeses. | UN | ٥٤ - وعلى الرغم من أن هذا الموقف من جانب قوات التحالف الذي ظل مستمرا طيلة ثماني أشهر، بالرغم من جميع الطلبات المقدمة من الهيئات اﻹنسانية، ليس موقفا يصعب تفسيره فحسب، ولكن أيضا يحمل على الشك في أنه مناورة أكثر خرقا لكنها لا تقل مع ذلك فعالية حيث أنها تهدف إلى القضاء على اللاجئين الروانديين. |
Se atienden todas las peticiones de asistencia jurídica. | UN | وتُلَبى كل الطلبات للحصول على مساعدة قانونية. |
Reitera que la juez rechazó sus peticiones de citar a testigos para que declararan, realizar exámenes forenses y pedir los originales de ciertos documentos, mientras que todas las peticiones de la fiscalía fueron atendidas. | UN | ويؤكد من جديد أنها رفضت استدعاء الشهود للإدلاء بشهاداتهم وإجراء فحوص الطب الشرعي والحصول على نسخ أصلية لوثائق معينة في حين أنها قبلت جميع الطلبات التي قدمها الادعاء. |
El Coordinador, entre otras cosas, realizará sobre una base continua evaluaciones de la exposición y la vulnerabilidad a situaciones de emergencia reales o potenciales, preparará información e instrucciones y organizará reuniones de información previas al despliegue para ayudar a los oficiales designados, examinar todas las peticiones de equipo de seguridad y comunicaciones y publicar advertencias mensuales sobre viajes. | UN | ويقوم المنسق، في جملة أمور، بتقييم متواصل لمواطن الضعف ومدى التعرض لحالات طوارئ حقيقية أو محتملة، وإعداد معلومات وتوجيهات وتجهيز إحاطات إعلامية قبل بدء المهام لمساعدة المسؤولين المعينين، واستعراض جميع الطلبات المتعلقة بمعدات الأمن والاتصال، مع إصدار نشرات شهرية حول مسائل السفر. |
Además, reconoce que no siempre hay organizaciones que tienen la capacidad necesaria para intervenir en un caso determinado y que, aun cuando existan, sólo pueden actuar de acuerdo con su instrumento de constitución y, en consecuencia, no tienen la obligación de responder a todas las peticiones de asistencia de los Estados. | UN | وزيادة على ذلك، فإنها تقر بأنه لا توجد دائما منظمات لها القدرة المطلوبة على التدخل في حالة معينة وأنه، في حال وجودها، فإنه لا يجوز لها أن تتصرف إلا وفقا لقانونها التأسيسي وليست ملزمة بالتالي بأن تلبي جميع طلبات المساعدة التي تقدمها الدول. |
todas las peticiones de extradición son examinadas por un tribunal y se concede a todas las personas una protección automática contra las eventuales medidas de extradición arbitraria, con mayor motivo cuando la persona corre el riesgo de ser torturada en el país que pide su extradición. | UN | وتنظر المحكمة في جميع طلبات التسليم وتوفّر تلقائيا حماية ضد أي إجراء تسليم تعسفي من المحتمل أن يُتخذ في حق أي شخص، ومن باب أولى في حق أي شخص معرّض لخطر التعذيب في البلد الذي يطلب بتسليمه. |
todas las peticiones de información y de pruebas adicionales se enviaron por conducto de la Autoridad Pública de Kuwait para la evaluación de las indemnizaciones por daños resultantes de la agresión iraquí ( " PAAC " ). | UN | ووجهت جميع طلبات المعلومات والأدلة الإضافية من خلال الهيئة العامة لتقدير التعويضات عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي التابعة لحكومة الكويت. |
todas las peticiones de información y de pruebas adicionales se enviaron por conducto de la Autoridad Pública de Kuwait para la evaluación de las indemnizaciones por daños resultantes de la agresión iraquí ( " PAAC " ). | UN | ووجهت جميع طلبات المعلومات والأدلة الإضافية من خلال الهيئة العامة لتقدير التعويضات عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي التابعة لحكومة الكويت. |
todas las peticiones de información y de pruebas adicionales se enviaron por conducto de la PAAC. | UN | ووجهت جميع طلبات المعلومات والأدلة الإضافية من خلال الهيئة العامة لتقدير التعويضات عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي التابعة لحكومة الكويت. |
Hasta la fecha, la Senadora Clinton y otros funcionarios de elección, con presupuestos anuales de más de 80 mil millones de dólares, han rechazado todas las peticiones de apoyo de la IMSCO. | UN | وحتى الآن، رفضت جميع طلبات الدعم التي قدمتها المنظمة الدولية لتقاسم الثقافة المتعددة الأعراق إلى السيناتورة كلينتون، وغيرها من الشخصيات المنتخبة، بميزانية تزيد على 80 بليون دولار في السنة. |
ii) Mantenimiento del plazo de examen de todas las peticiones de clasificación del lugar de destino sobre el terreno en función de la dificultad de las condiciones de vida (250 por año) | UN | ' 2` تعهد معدل الإنجاز لجميع طلبات التصنيف لبدل المشقة |
Atendió todas las peticiones de audiencia de los detenidos. | UN | واستجاب لجميع طلبات مقابلته التي تقدم بها السجناء. |
Las Partes atenderán inmediatamente todas las peticiones de apoyo que reciban de la Misión de Aplicación. | UN | ٩ - تمتثل اﻷطراف على الفور لجميع طلبات الدعم المقدمة من بعثة التنفيذ. |
todas las peticiones de información adicional se transmitieron por conducto de la Autoridad Pública de Kuwait para la evaluación de las indemnizaciones por daños resultantes de la agresión iraquí ( " APEI " ). | UN | ووجهت كل طلبات المعلومات الإضافية من خلال السلطة الكويتية لتقدير التعويضات الناجمة عن العدوان العراقي. |
Hasta la fecha todas las peticiones de asistencia se han satisfecho de manera oportuna. | UN | وحتى تاريخه، تمت تلبية كل طلبات المساعدة في الوقت المناسب. |
6. Observa que el examen de todas las peticiones de la Caja relativas a la creación de nuevos puestos relacionados con la tecnología de la información han sido aplazadas por el Comité Mixto hasta su 55° período de sesiones, cuando habrá de presentársele una estrategia completa para el proyecto de planificación de los recursos institucionales con inclusión de un presupuesto y un plan del proyecto, que el Comité Mixto habrá de examinar; | UN | 6 - تلاحظ أن المجلس قد أرجأ البت في جميع الطلبات المقدمة من الصندوق بشأن إنشاء وظائف جديدة تتعلق بتكنولوجيا المعلومات إلى دورته الخامسة والخمسين، عندما تعرض على المجلس استراتيجية كاملة لمشروع تخطيط موارد المؤسسة، تشمل ميزانية وخطة للمشروع، وينظر المجلس في تلك الاستراتيجية؛ |
todas las peticiones de información adicional se enviaron por conducto de la Autoridad Pública de Kuwait para la evaluación de las indemnizaciones por daños resultantes de la agresión iraquí ( " PAAC " ). | UN | ووجهت كل الطلبات للحصول على معلومات إضافية من خلال الهيئة العامة لتقدير التعويضات عن الأضرار الناتجة عن العدوان العراقي التابعة للكويت. |
Reitera que la juez rechazó sus peticiones de citar a testigos para que declararan, realizar exámenes forenses y pedir los originales de ciertos documentos, mientras que todas las peticiones de la fiscalía fueron atendidas. | UN | ويؤكد من جديد أنها رفضت استدعاء الشهود للإدلاء بشهاداتهم وإجراء فحوص الطب الشرعي والحصول على نسخ أصلية لوثائق معينة في حين أنها قبلت جميع الطلبات التي قدمها الادعاء. |
El Coordinador, entre otras cosas, realizará sobre una base continua evaluaciones de la exposición y la vulnerabilidad a situaciones de emergencia reales o potenciales, preparará información e instrucciones y organizará reuniones de información previas al despliegue para ayudar a los oficiales designados, examinar todas las peticiones de equipo de seguridad y comunicaciones y publicar advertencias mensuales sobre viajes. | UN | ويقوم المنسق، في جملة أمور، بتقييم متواصل لمواطن الضعف ومدى التعرض لحالات طوارئ حقيقية أو محتملة، وإعداد معلومات وتوجيهات وتجهيز إحاطات إعلامية قبل بدء المهام لمساعدة المسؤولين المعينين، واستعراض جميع الطلبات المتعلقة بمعدات الأمن والاتصال، مع إصدار نشرات شهرية حول مسائل السفر. |