ويكيبيديا

    "todas las políticas y estrategias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع السياسات والاستراتيجيات
        
    • جميع سياسات واستراتيجيات
        
    • كل السياسات والاستراتيجيات
        
    • جميع سياساتها واستراتيجياتها
        
    • وجميع السياسات والاستراتيجيات
        
    Los Estados deben cerciorarse de que todas las políticas y estrategias relativas a la violencia contra la mujer se traduzcan en medidas concretas y cuenten con una financiación adecuada. UN وينبغي للدول كفالة ترجمة جميع السياسات والاستراتيجيات بشأن العنف ضد المرأة إلى إجراءات ملموسة وممولة بشكل كاف.
    todas las políticas y estrategias nacionales de desarrollo deben respetar ese principio básico, y todos los recursos internos deben movilizarse y aprovecharse de manera eficaz con ese fin. UN وينبغي أن تحترم جميع السياسات والاستراتيجيات الوطنية ذلك المبدأ الأساسي، كما ينبغي حشد جميع الموارد المحلية بطريقة فعالة واستخدامها لذلك الغرض.
    Si bien se mencionó la necesidad de recaudar nuevos fondos para las actividades de fomento de la participación de hombres y niños, también se sugirió que la integración del papel de los hombres y niños en todas las políticas y estrategias relativas a la igualdad entre los géneros constituiría un enfoque más efectivo y económico. UN ولئن اقترحت أيضا ضرورة جمع أموال جديدة لأنشطة إشراك الرجال والفتيان، فإن ثمة نهجا أكثر فعالية من حيث التكاليف يتمثل في إدراج دور الرجال والفتيان في جميع السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Por lo tanto, estamos firmemente convencidos de que se debe incorporar una perspectiva de género en todas las políticas y estrategias de migración. UN وبالتالي فإننا نرى أنه ينبغي إدراج منظور يراعي حقوق المرأة في جميع سياسات واستراتيجيات الهجرة.
    El problema de la pobreza es uno de los principales desafíos que las autoridades nigerianas han decidido afrontar, ya que socava los cimientos de todas las políticas y estrategias nacionales de desarrollo económico y social. UN وتمثل مشكلة الفقر أحد التحديات الرئيسية التي قررت سلطات النيجر أن تتصدى لها لأنها تقوض في الواقع أساس كل السياسات والاستراتيجيات الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    El Comité recomienda que el Estado parte tome en cuenta la Recomendación general N.º 25 (2000) del Comité sobre las dimensiones de la discriminación racial relacionadas con el género e incluya una perspectiva de género en todas las políticas y estrategias contra la discriminación racial para hacer frente a las formas múltiples de discriminación que afectan a las mujeres. UN توصي اللجنة بأن تأخذ الدولة الطرف في حسبانها التوصية العامة للجنة رقم 25(2000) بشأن أبعاد التمييز العنصري المتعلقة بنوع الجنس وتُدمج في جميع سياساتها واستراتيجياتها لمكافحة التمييز منظوراً جنسانياً من أجل التصدي لأشكال التمييز المتعددة التي تطال النساء.
    21. En virtud del principio de no discriminación, la problemática de género y la igualdad entre los sexos se tienen en cuenta en todas las políticas y estrategias nacionales. UN 21-واستناداً إلى مبدأ عدم التمييز، تراعى إشكالية الجنسانية والمساواة بين الجنسين في جميع السياسات والاستراتيجيات الوطنية.
    9. La Asociación Cristiana Femenina Mundial de Belarús (BYWCA) recomendó que se ampliara la incorporación de las cuestiones de género en todas las políticas y estrategias nacionales. UN 9- أوصت جمعية الشابات المسيحية البيلاروسية بتعزيز مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والاستراتيجيات الوطنية(15).
    Gracias a esa alianza el UNICEF ha podido velar por que las cuestiones relativas a la infancia queden debidamente reflejadas en todas las políticas y estrategias elaboradas en el Grupo, lo que ha permitido reafirmar el reconocimiento en las entidades de las Naciones Unidas del papel que desempeña la infancia como parte interesada en el estado de derecho. UN وقد تمكَّنت اليونيسيف بفضل تلك الشراكة من ضمان مراعاة قضايا الأطفال بالقدر الكافي في جميع السياسات والاستراتيجيات المستحدَثة في إطار المجموعة بما يعزّز الاعتراف بالأطفال في هيئات الأمم المتحدة بوصفهم طرفا معنيا بسيادة القانون.
    Siendo una cuestión que se manifiesta en todas las esferas de la vida social y la actividad económica, la igualdad entre los géneros se ha abordado a través de un enfoque integrado de la incorporación de las perspectivas de género en todas las políticas y estrategias gubernamentales. UN ويجري التعامل مع مسألة المساواة بين الجنسين، باعتبارها مسألة متغلغلة في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والنشاط الاقتصادي، باتباع نهج متكامل إزاء تعميم المسائل الجنسانية في جميع السياسات والاستراتيجيات الحكومية ذات الصلة.
    Por último, se pide al Estado parte que integre una perspectiva de las mujeres de las minorías en todas las políticas y estrategias relacionadas con el género e informe al Comité sobre los progresos alcanzados respecto de las mujeres pertenecientes a grupos minoritarios. UN وأخيراً، تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تُدمِج منظوراً متعلقاً بالنساء المنتميات إلى الأقليات في جميع السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بنوع الجنس وأن تقدم إليها تقريراً بشأن التقدم المحرَز فيما يتعلق بالنساء المنتميات إلى جماعات الأقليات.
    También deberían tenerse en cuenta las tecnologías accesibles y de asistencia en la aplicación de todas las políticas y estrategias de desarrollo, en particular, en las políticas de reducción del riesgo de desastres y resiliencia, así como en las políticas y los programas de lucha contra la pobreza para las personas con discapacidad; UN وينبغي أن تؤخذ أيضا التكنولوجيات المساعدة والميسرة لاستخدام ذوي الإعاقة في الاعتبار عند تنفيذ جميع السياسات والاستراتيجيات الإنمائية، ولا سيما المتعلقة بالحد من أخطار الكوارث والقدرة على مواجهتها وكذلك السياسات والبرامج المتعلقة بمكافحة الفقر من أجل الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Para alcanzar el objetivo de la erradicación de la pobreza, se recalcó en el Plan de Aplicación la necesidad de fomentar la igualdad de acceso de las mujeres a los mecanismos de adopción de decisiones a todos los niveles y su plena participación en ellos, así como la inclusión de la perspectiva de género en todas las políticas y estrategias. UN 26 - وتم التأكيد في خطة التنفيذ على تحقيق الهدف المتمثل في القضاء على الفقر وعلى ضرورة تعزيز المساواة بين المرأة والرجل ومشاركتها الكاملة في صنع القرار على شتى الصعد وعلى تعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في جميع السياسات والاستراتيجيات.
    e) La información y educación en materia de salud son un factor importante para conseguir resultados sanitarios sustanciales y deberían constituir un componente esencial de todas las políticas y estrategias de salud. UN (هـ) تقديم خدمات المعرفة الصحية والتثقيف الصحي عامل هام في كفالة نواتج صحية هامة، ويجب أن تعتبر عنصراً رئيسياً في جميع السياسات والاستراتيجيات الصحية.
    El CERD recordó a Cuba la necesidad de incorporar una perspectiva de género en todas las políticas y estrategias contra la discriminación racial. UN وذكّرت اللجنة كوبا بضرورة مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة التمييز العنصري(45).
    El Comité recomienda que el Estado parte tome en cuenta su Recomendación general Nº 25 (2000) sobre las dimensiones de la discriminación racial relacionadas con el género (art. 5) e incluya una perspectiva de género en todas las políticas y estrategias contra la discriminación racial para hacer frente a las múltiples formas de discriminación que afectan a las mujeres. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ في الاعتبار توصيتها العامة رقم 25(2000) بشأن أبعاد التمييز العنصري المتعلقة بنوع الجنس (المادة 5) في جميع السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة التمييز العنصري، بغية التصدي لأشكال التمييز المتعددة التي تتعرض لها المرأة.
    No es realista esperar que la UNOWA armonice todas las políticas y estrategias de las Naciones Unidas en el África Occidental, por sus pequeñas dimensiones y la gigantesca variedad de actividades de que se trata. UN 28 - ومن غير الواقعي أن يُتوقع من المكتب القيام بتنسيق جميع سياسات واستراتيجيات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا، نظرا إلى حجمه المحدود والنطاق الكبير للأنشطة المعنية.
    Asimismo, en virtud del artículo 7 de la Constitución, todas las políticas y estrategias de los ministerios abordan las cuestiones relacionadas con los derechos humanos, y la Dependencia de Promoción de los Derechos Humanos está en contacto permanente con los ministerios y las instituciones gubernamentales de derechos humanos. UN وفي الوقت ذاته، وطبقاً للمادة 7 من الدستور، فإن جميع سياسات واستراتيجيات الوزارات تتضمن مسائل تتعلق بحقوق الإنسان كما أن وحدة دعم حقوق الإنسان تقيم اتصالات دائمة مع الوزارات والمؤسسات الحكومية بشأن حقوق الإنسان.
    El Comité recuerda al Estado parte la necesidad de integrar una perspectiva de género en todas las políticas y estrategias contra la discriminación racial a fin de hacer frente a las formas múltiples de discriminación que pueden afectar a las mujeres, tomando en cuenta la Recomendación general N.º 25 (2000) relativa a las dimensiones de la discriminación racial relacionadas con el género. UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بضرورة دمج المنظور الجنساني في جميع سياسات واستراتيجيات مناهضة التمييز العنصري من أجل مواجهة مختلف أشكال التمييز التي يمكن أن تطال المرأة، مع مراعاة التوصية العامة رقم 25(2000) بشأن أبعاد التمييز العنصري المتعلقة بنوع الجنس.
    A la vez que es plenamente consciente de la apremiante necesidad de actuar, el Gobierno de Guinea está decidido a asumir la parte de responsabilidad que le corresponde, sobre todo considerando que Guinea es líder en la aplicación de todas las políticas y estrategias dirigidas a alcanzar el desarrollo sostenible y la restauración del equilibrio ecológico en el África occidental. UN والحكومة الغينية التي تدرك تماماً الضرورة الملحة للقيام بعمل، قد عقدت العزم، من جانبها، على الاضطلاع بنصيبها من المسؤولية، خاصة وأن غينيا تقوم بدور ريادي في تنفيذ كل السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة وإعادة التوازن الإيكولوجي في غرب أفريقيا.
    El Comité recomienda que el Estado parte tome en cuenta la Recomendación general Nº 25 (2000) del Comité sobre las dimensiones de la discriminación racial relacionadas con el género e incluya una perspectiva de género en todas las políticas y estrategias contra la discriminación racial para hacer frente a las formas múltiples de discriminación que afectan a las mujeres. UN توصي اللجنة بأن تأخذ الدولة الطرف في حسبانها التوصية العامة للجنة رقم 25(2000) بشأن أبعاد التمييز العنصري المتعلقة بنوع الجنس وتُدمج في جميع سياساتها واستراتيجياتها لمكافحة التمييز منظوراً جنسانياً من أجل التصدي لأشكال التمييز المتعددة التي تطال النساء.
    todas las políticas y estrategias en todos los sectores están relacionadas para lograr la visión nacional de un Vanuatu educado, seguro, saludable y próspero. UN وجميع السياسات والاستراتيجيات داخل كل قطاع مترابطة من أجل تحقيق الرؤية الوطنية المتمثلة في توفير التعليم والسلامة والصحة والثراء لأبناء فانواتو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد