ويكيبيديا

    "todas las posiciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع المواقف
        
    • جميع المواقع
        
    • جميع مواقع
        
    • جميع مواقف
        
    • لجميع المواقف
        
    • كل المواقع
        
    • كل وضعية محتملة
        
    No obstante, aún estimamos que ese documento requiere un examen más profundo a fin de que refleje todas las posiciones y propuestas. UN ومع ذلك، فإننا لا نزال نعتقد أن هذه الوثيقة تتطلب مزيدا من التفصيل لكي تعبر عن جميع المواقف والمقترحات.
    El consenso debe buscarse de una manera fluida, integrando adecuadamente todas las posiciones. UN ويجب السعي بطريقة مرنة الى توافق في اﻵراء يضم جميع المواقف المختلفة.
    todas las posiciones de todos y cada uno de los integrantes de esta Conferencia son muy respetables. UN إن جميع المواقف لكل واحد في هذا المؤتمر جديرة تماماً.
    Estos grupos suministrarán energía a todas las posiciones de la zona de operaciones y suministro de emergencia a la sede y a los principales campamentos. UN وهذه المولدات تزود بالطاقة جميع المواقع في منطقة العمليات وتمثل مصدر طاقة في حالة الطوارئ للمقر وللمعسكرات الرئيسية.
    Las antenas parabólicas de satélites con receptores se compraron para equipar todas las posiciones en las zonas de limitación, y la mayoría de los edificios en el campamento de Faouar. UN وتم شراء اﻷطباق الساتلية المزودة بأجهزة استقبال لتجهيز جميع المواقع في مناطق التقييد ومعظم المباني في معسكر الفوار.
    Durante el período que se examina, la MONUP ha tenido completo acceso a todas las posiciones de la policía fronteriza montenegrina. UN وتمتعت البعثة، طيلة الفترة قيد الاستعراض بحرية الوصول الكاملة إلى جميع مواقع شرطة الحدود في الجبل اﻷسود.
    Por ello, insistí en que cualquier negociación, para que pueda abarcarlo todo, debe tomar en cuenta todas las posiciones del grupo. UN وهكذا، أصررت على أن أي مفاوضات، كي تكون شاملة لجميع العناصر، يجب أن تراعي جميع مواقف الفريق.
    Mi delegación alienta a todos los Estados participantes a que estudien seriamente este documento que, estamos firmemente convencidos, se ha redactado tras tener cuidadosamente en cuenta todas las posiciones nacionales. UN ويشجع وفدي جميع الدول المشاركة على أن تدرس بجدية هذه الورقة التي أعتقد اعتقاداً جازماً أنها وُضعت بعد مراعاة دقيقة لجميع المواقف الوطنية.
    Teniendo eso en cuenta, era importante que todas las posiciones expresadas se reflejasen debidamente en los resultados. UN ومن المهم، على ضوء ذلك، أن تنعكس جميع المواقف المعبر عنها في نتائج الاجتماعات على نحو صحيح.
    Debe elaborarse un programa de trabajo consensual de la Conferencia de Desarme, en el que se equilibren todas las posiciones divergentes de los Estados miembros. UN وينبغي وضع برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح يحظى بتوافق الآراء، ويوازن بين جميع المواقف المتباينة للدول الأعضاء.
    Si se reflejan lealmente todas las posiciones y se adoptan las decisiones de manera equitativa y transparente, el sistema multilateral de comercio podrá hallar soluciones satisfactorias a todos los problemas. UN وإذا ما تم التعبير بنـزاهة عن جميع المواقف والقرارات المتخذة بطريقة منصفة وشفافة فإن نظام التجارة المتعدد الأطراف سيصبح قادراً على التماس حلول مُرضية للقضايا كافة.
    Sin embargo, mi delegación quisiera subrayar que ahora que todas las posiciones se han incorporado en el texto, es el momento de hacer converger nuestros puntos de vista y adoptar medidas decisivas, que deben contar con una legitimidad amplia. UN بيد أن وفد بلدي يود التأكيد على أن الوقت قد حان، بعد أن تم إدماج جميع المواقف في النص، للتوفيق بين آرائنا واتخاذ إجراء حاسم، ويجب أن تكون لذلك الإجراء مشروعية واسعة النطاق.
    Durante las negociaciones de la Conferencia de revisión, se estudiaron todas las posiciones. UN لقد جرى التفكير في جميع المواقف أثناء مفاوضات المؤتمر الاستعراضي.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron todas las posiciones y declaraciones anteriores del Movimiento de los Países No Alineados sobre la cuestión de Chipre y manifestaron su profunda preocupación por la falta de progresos en la búsqueda de una solución justa y viable. UN أكد رؤساء الدول أو الحكومات، من جديد، جميع المواقف أو اﻹعلانات السابقة لبلدان حركة عدم الانحياز، بشأن مسألة قبرص، وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء عدم إحراز أي تقدم في البحث عن حل عادل وقابل للاستمرار.
    Para decirlo suavemente, no habría sido posible llegar a un consenso acerca de la manera de reflejar equilibradamente todas las posiciones expresadas en la Conferencia. UN وببساطة، لم يكن من الممكن التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن اﻹشارة بصورة متوازنة إلى جميع المواقف التي أُعرب عنها في المؤتمر.
    La Unión Europea apoyaba plenamente el nuevo planteamiento relativo a las reuniones de expertos, es decir, que los resultados reflejasen el hecho de que los expertos participaban a título personal. Además, las conclusiones no eran convenidas, sino que en vez de ello se incluían en los resultados que contenían un resumen de todas las posiciones. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد تأييداً كاملاً النهج الجديد المتبع إزاء اجتماعات الخبراء والذي يقتضي، على سبيل المثال، أن تتضمن نتائج هذه الاجتماعات ما يدل على أن الخبراء يشاركون في الاجتماعات بصفتهم الشخصية، وأن الاستنتاجات لا تُعتمد على أساس وجود اتفاق بشأنها بل تمثل محصلة تتلخص فيها جميع المواقف.
    Los atacantes se retiraron a cubierto del fuego de los morteros pesados y cohetes lanzados contra todas las posiciones de Israel en la zona. UN وانسحب المهاجمون تحت غطاء قصف مكثف بمدافع الهاون والقذائف، استهدف جميع المواقع الإسرائيلية في المنطقة.
    :: Suministro de raciones y agua potable a 6.580 integrantes de los contingentes y 750 agentes de policía desplegados en unidades constituidas en todas las posiciones UN :: تزويد 580 6 من أفراد الوحدات و 750 ضابط شرطة في الوحدات المشكلة بوجبات الإعاشة ومياه الشرب في جميع المواقع
    :: Mantenimiento y explotación de 717 vehículos de propiedad de las Naciones Unidas en todas las posiciones UN :: صيانة وتشغيل 717 مركبة مملوكة للأمم المتحدة في جميع المواقع
    Al 2 de mayo, el ejército croata prácticamente se había hecho fuerte en todas las posiciones de importancia militar. UN وإلى غاية ٢ ايار/مايو، كان الجيش الكرواتي يقوم أساسا بتأمين جميع المواقع العسكرية الهامة.
    A más tardar 5 días después del día K, todas las otras fuerzas deberán abandonar y clausurar todas las posiciones de combate, atrincheramientos y puestos de control. UN ٣ - وبانقضاء ٥ أيام على اليوم - كاف، يجب على جميع القوات اﻷخرى ترك جميع مواقع القتال والخنادق وحواجز التفتيش وإغلاقها.
    todas las posiciones de Soroptimist International se basan en las voces, perspectivas y opiniones de estas mujeres y niñas. UN وتستند جميع مواقف الرابطة إلى أصوات النساء والفتيات ومنظوراتهن وآرائهن.
    Como ya he tenido la oportunidad de declarar, la delegación de Rumania opina que las distintas soluciones de avenencia, acerca de diversos aspectos debatidos expuestas por el Embajador Ramaker de los Países Bajos, Presidente del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares, son justas y muestran la mayor consideración por todas las posiciones expresadas durante las negociaciones. UN إن الرأي المدروس للوفد الروماني، كما سنحت لي الفرصة من قبل ﻹعلانه، هو أن الحلول التوفيقية التي قدمها السفير الهولندي راماكر، رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، بشأن عدة جوانب قيد المناقشة، هي حلول عادلة تعبّر عن أكبر درجة والاهتمام لجميع المواقف المعرب عنها أثناء المفاوضات.
    Captura toda la luz, todos los rayos, todos los fotones en todas las posiciones y todos los ángulos, simultáneamente. TED تلتقط كل الضوء، الأشعة ووحدات الضوء في كل المواقع والزوايا بنفس الوقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد