ويكيبيديا

    "todas las preguntas que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع اﻷسئلة التي
        
    • جميع المسائل التي
        
    • كافة اﻷسئلة التي
        
    • على كل أسئلتك
        
    • من جميع الأسئلة التي
        
    • كل الأسئلة
        
    • كافة الاستفسارات المقدمة من
        
    Dijeron que los turcochipriotas sabían que Turquía apoyaba el conjunto de medidas y que eran ellos quienes debían tomar la decisión final al respecto. Convinieron en que los turcochipriotas debían formular sin demora todas las preguntas que desearan hacer. UN وقالوا إن القبارصة اﻷتراك يدركون أن تركيا تؤيد هذه التدابير، وأن مسؤولية اتخاذ القرار النهائي تقع على عاتقهم، وسلموا بضرورة تقديم جميع اﻷسئلة التي قد تكون لدى القبارصة اﻷتراك دون مزيد من اﻹبطاء.
    Las autoridades competentes iraquíes respondieron a todas las preguntas que les formularon las autoridades kuwaitíes acerca de este difunto. UN وأجابت السلطات العراقية المختصة على جميع اﻷسئلة التي وجهتها إليها السلطات الكويتية المختصة عن موضوع هذا المتوفي.
    Respondió a todas las preguntas que se le formularon, especialmente a las que le dirigió el Ministro de Relaciones Exteriores de Malawi. UN وأجاب على جميع اﻷسئلة التي طرحت، وخاصة من وزير خارجية ملاوي.
    315. El Comité acoge asimismo complacido el compromiso del Gobierno de presentar información adicional sobre todas las preguntas que quedaron sin respuesta, y de considerar con ánimo positivo la solicitud del Comité de enviar a uno o dos de sus miembros al país a fin de prestar asistencia al Gobierno en la aplicación de los derechos proclamados en el Pacto. UN ٥١٣- وترحب اللجنة بتعهد الحكومة بتقديم معلومات إضافية عن جميع المسائل التي لم ترد ردود بشأنها وبإيلاء اعتبار إيجابي لطلب اللجنة إيفاد شخص أو إثنين من أعضائها إلى البلد بغية مساعدة الحكومة في إعمال الحقوق الواردة في العهد.
    El Administrador Auxiliar dijo que lamentaba no poder dar respuesta a todas las preguntas que se formularían, pues debía salir de Nueva York esa misma noche. UN ٣٨ - وذكر مساعد مدير البرنامج أنه يأسف لعدم تمكنه من الرد على كافة اﻷسئلة التي سوف تقدم، فهو مضطر إلى مبارحة نيويورك في هذا المساء.
    Por otra parte, la oradora hace suyas todas las preguntas que se han formulado en relación con la aplicación del artículo 9 del Pacto. UN ومن جهة أخرى. إنها تؤيد جميع اﻷسئلة التي طرحت بشأن تنفيذ المادة ٩ من العهد.
    ii) Los jeques responderán a todas las preguntas que les haga el equipo de identificación y se abstendrán de hacer comentarios sobre el testimonio de sus colegas; UN ' ٢ ' يجيب الشيوخ على جميع اﻷسئلة التي يطرحها فريق تحديد الهوية ويمتنعون عن التعليق على الشهادات التي يدلي بها زملاؤهم.
    55. En cuanto a la condición de la mujer, la oradora se asocia plenamente a todas las preguntas que ha formulado la Sra. Medina Quiroga. UN ٥٥- أما فيما يتعلق بحالة المرأة، فقد تبنّت السيدة إيفات جميع اﻷسئلة التي طرحتها السيدة مدينا كيروغا.
    Su segunda tarea consiste en responder a todas las preguntas que pudieran plantearle las autoridades públicas y examinar las quejas particulares o colectivas relacionadas con la libertad de religión. UN وتنطوي المهمة الثانية على اﻹجابة على جميع اﻷسئلة التي قد تطرحها السلطات العامة والنظر في الشكاوى الفردية أو الجماعية المرفوعة بشأن حرية التدين.
    También deseo señalar que no he sido capaz de dar respuesta a todas las preguntas que hasta ahora han quedado sin contestación sobre la caída de Srebrenica, pese a un sincero esfuerzo por hacerlo. UN وأود أن أشير أيضا إلى أنني لم أتمكن من اﻹجابة على جميع اﻷسئلة التي لم يجب عليها حتى اﻵن عن سقوط سريبرينيتسا، رغم الجهد الصادق الذي بذلته في هذا السبيل.
    Con la ayuda de un recluso que hablaba un inglés rudimentario, le dijo que se limitara a responder " sí " o " no " a todas las preguntas que le hicieran durante el juicio. UN وطلبت من صاحب البلاغ عن طريق أحد السجناء الذي يتحدثون قليلا من الانكليزية أن يرد بكلمتي " نعم " أو " لا " على جميع اﻷسئلة التي ستطرح عليه أثناء المحاكمة.
    40. Para concluir, dice que de las declaraciones hechas se deduce claramente que el Comité necesita más información y también que es necesario transmitir un mensaje al Gobierno respecto a todas las preguntas que se han hecho. UN ٠٤- وفي الختام، قال إنه من الواضح من البيانات أن اللجنة في حاجة إلى مزيد من المعلومات وأنه من المطلوب ابلاغ الحكومة برسالة تتضمن جميع اﻷسئلة التي طرحت.
    12. La oradora se suma a todas las preguntas que se han formulado en relación con la igualdad entre el hombre y la mujer, y pide que se le indique si la mujer casada con un extranjero puede transmitir su nacionalidad argelina a un hijo, independientemente del lugar de nacimiento. UN ٢١- وقالت السيدة إيفات إنها تشترك في جميع اﻷسئلة التي طرحت بشأن المساواة بين الرجال والنساء وطلبت توضيح ما إذا كان يجوز لامرأة متزوجة أجنبيا أن تعطي جنسيتها الجزائرية لطفل بغض النظر عن مكان ولادته.
    Con la ayuda de un recluso que hablaba un inglés rudimentario, le dijo que se limitara a responder " sí " o " no " a todas las preguntas que le hicieran durante el juicio. UN وطلبت من مقدم البلاغ عن طريق أحد السجناء الذي يتحدثون قليلا من الانكليزية أن يرد بكلمتي " نعم " أو " لا " على جميع اﻷسئلة التي ستطرح عليه أثناء المحاكمة.
    4.3 Mediante nota verbal de 3 de septiembre de 2010 el Estado parte hizo saber, entre otras cosas, que " Belarús suspendía el examen de la comunicación hasta que el Comité contestara, de forma detallada, a todas las preguntas que le había hecho en comunicaciones anteriores, y señalaba que había asumido sus obligaciones dimanantes del artículo 1 del Protocolo Facultativo " . UN 4-3 وتشير الدولة الطرف، في مذكرة شفوية بتاريخ 3 أيلول/سبتمبر 2010، في جملة أمور أخرى، إلى أن " الجانب البيلاروسي قد علق مواصلة النظر في البلاغ (البلاغات) السالف (السالفة) الذكر حتى تقدم اللجنة رداً شاملاً على جميع المسائل التي أثارتها الدولة الطرف في مذكراتها السابقة. كما تشير إلى أنها قد أوفت بالتزاماتها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري " .
    4.3 Mediante nota verbal de 3 de septiembre de 2010 el Estado parte hizo saber, entre otras cosas, que Belarús suspendía el examen de la comunicación hasta que el Comité contestara, de forma detallada, a todas las preguntas que le había hecho en comunicaciones anteriores, y señalaba que había asumido sus obligaciones dimanantes del artículo 1 del Protocolo Facultativo. UN 4-3 وتشير الدولة الطرف، في مذكرة شفوية بتاريخ 3 أيلول/سبتمبر 2010، في جملة أمور أخرى، إلى أن " الجانب البيلاروسي قد علق مواصلة النظر في البلاغ (البلاغات) السالف (السالفة) الذكر حتى تقدم اللجنة رداً شاملاً على جميع المسائل التي أثارتها الدولة الطرف في مذكراتها السابقة. كما تشير إلى أنها قد أوفت بالتزاماتها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري " .
    El Administrador Auxiliar dijo que lamentaba no poder dar respuesta a todas las preguntas que se formularían, pues debía salir de Nueva York esa misma noche. UN ٣٨ - وذكر مساعد مدير البرنامج أنه يأسف لعدم تمكنه من الرد على كافة اﻷسئلة التي سوف تقدم، فهو مضطر إلى مبارحة نيويورك في هذا المساء.
    Contesté todas las preguntas que me hiciste, Hasta las que inventaste. Open Subtitles لقد جاوبت على كل أسئلتك حتي الأسئلة التى أنت إختلقتها
    Además... deshazte de todas las preguntas que tengas acerca de Choi Seung Hee. Open Subtitles كذلك (تخلص من جميع الأسئلة التي تنتابك حول (تشوي سيونغ هي
    Éstas no son todas las preguntas que se formulan ni es Tailandia el único que pregunta. UN تلك ليست كل الأسئلة المطروحة، وتايلند ليست البلد الوحيد الذي يطرح الأسئلة.
    El Estado de Kuwait, convencido de la importancia de luchar contra el terrorismo internacional mediante una acción conjunta, no escatima esfuerzos para colaborar plenamente con el Comité contra el Terrorismo y responder a todas las preguntas que formula. UN إيمانا من الدولة بأهمية مكافحة الإرهاب الدولي من خلال العمل الدولي المشترك وحرصا منها على التعاون التام مع لجنة مكافحة الإرهاب والرد على كافة الاستفسارات المقدمة من اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد