ويكيبيديا

    "todas las recomendaciones contenidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع التوصيات الواردة
        
    • لجميع التوصيات الواردة
        
    • كل التوصيات الواردة
        
    Ha concordado, sin embargo, con todas las recomendaciones contenidas en el informe. UN إلا أنه وافق على جميع التوصيات الواردة فيه.
    Aplicación del 25% de todas las recomendaciones contenidas en los informes de la División de Fiscalización, Evaluación y Consultoría durante los 12 meses posteriores a su publicación UN تنفيذ 25 في المائة من جميع التوصيات الواردة في تقارير شعبة الرصد والتقييم والمشورة خلال الأشهر الـ 12 التالية لإصدارها
    El Departamento de Gestión aceptó todas las recomendaciones contenidas en el presente informe. UN وقبلت إدارة الشؤون الإدارية جميع التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Nuestro voto es un voto a favor de la rendición de cuentas, no de todas las recomendaciones contenidas en este informe. UN لقد صوّتنا لصالح المساءلة، وليس لجميع التوصيات الواردة في ذلك التقرير.
    El Grupo de Río apoya todas las recomendaciones contenidas en el informe del Comité. UN وأعلن أن مجموعة ريو تؤيد كل التوصيات الواردة في تقرير اللجنة.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz aceptó todas las recomendaciones contenidas en la evaluación temática de las actividades de desarme, desmovilización y reintegración. UN وقد قبلت إدارة عمليات حفظ السلام جميع التوصيات الواردة في التقييم المواضيعي لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    En segundo lugar, coincide con el representante de Suiza en que todas las recomendaciones contenidas en el Documento de orientación estratégica deben tenerse en cuenta. UN وثنّت معربةً عن اتفاقها مع ممثل سويسرا بشأن ضرورة مراعاة جميع التوصيات الواردة في وثيقة الإرشادات الاستراتيجية.
    todas las recomendaciones contenidas en el informe de la DCI deben examinarse en un contexto coherente con el enfoque adoptado por el CPO. UN ويتعين أن تُدرس جميع التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة في سياق يتمشى مع النهج الذي وضعته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    5. Hace suyas todas las recomendaciones contenidas en el informe del grupo de trabajo del período de sesiones; UN 5- تؤيد جميع التوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل للدورة؛
    El proceso de adopción de decisiones sobre todas las recomendaciones contenidas en el informe tendría que contar con la participación de los Estados miembros, y todas las recomendaciones debían ser objeto de un debate intergubernamental y debían aplicarse por consenso. UN وذكر أن اتخاذ قرار بشأن جميع التوصيات الواردة في التقرير سيقتضي مشاركة الدول الأعضاء، وأن جميع التوصيات ينبغي إخضاعها لمناقشات حكومية دولية وتنفيذها بتوافق الآراء.
    El proceso de adopción de decisiones sobre todas las recomendaciones contenidas en el informe tendría que contar con la participación de los Estados miembros, y todas las recomendaciones debían ser objeto de un debate intergubernamental y debían aplicarse por consenso. UN وذكر أن اتخاذ قرار بشأن جميع التوصيات الواردة في التقرير سيقتضي مشاركة الدول الأعضاء، وأن جميع التوصيات ينبغي إخضاعها لمناقشات حكومية دولية وتنفيذها بتوافق الآراء.
    Kuwait ha aplicado todas las recomendaciones contenidas en el informe técnico eliminando todos los obstáculos y creando las condiciones propicias para la labor de los equipos técnicos de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن الكويت قامت بتنفيذ جميع التوصيات الواردة في التقرير التقني بإزالة جميع العوائق وتهيئة الظروف المناسبة لعمل الأفرقة التقنية التابعة للأمم المتحدة.
    todas las recomendaciones contenidas en los informes que la Comisión tiene ante sí merecen examinarse detenidamente. UN 28 - ورأى أن جميع التوصيات الواردة في التقارير المعروضة على اللجنة تستلزم دراسة متأنية.
    La ejecución cabal y expeditiva del Programa de Acción depende del suministro de un volumen significativo de recursos externos para complementar la movilización de los recursos nacionales y de que se dé igual importancia y se preste la misma atención a todas las recomendaciones contenidas en el Programa de Acción. UN وأكد أن التنفيذ التام والسريع لبرنامج العمل يتوقف على توفير موارد هامة من مصادر خارجية لتكملة الموارد المعبأة محليا، وكذلك على النظر في جميع التوصيات الواردة في برنامج العمل ومعالجتها على أساس المساواة.
    4. Pide al Administrador y a la Directora Ejecutiva que presenten a la Junta Ejecutiva en su período de sesiones anual de 2001 un informe detallado sobre los progresos alcanzados respecto de todas las recomendaciones contenidas en el informe de evaluación. UN 4 - يطلب إلى مدير البرنامج والمدير التنفيذي أن يقدما إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2001 تقريرا مفصلا عن التقدم المحرز بشأن جميع التوصيات الواردة في تقرير التقييم.
    El orador observa con agrado que el Departamento de Gestión ha aceptado todas las recomendaciones contenidas en el informe, así como otras de carácter más técnico que se incluyen en otro informe presentado a la administración, y que algunas de las recomendaciones ya han comenzado a aplicarse. UN وأعرب عن سعادته إزاء موافقة إدارة الشؤون الإدارية على جميع التوصيات الواردة في التقرير، وعلى توصيات أخرى غيرها ذات طابع أكثر تقنية وردت في تقرير منفصل قدم إلى الإدارة، ولأن تنفيذ بعض التوصيات قد بدأ بالفعل.
    3.1 Aplicación del 25% de todas las recomendaciones contenidas en los informes de la División de Fiscalización, Evaluación y Consultoría durante los 12 meses posteriores a su publicación UN 3-1 تنفيذ 25 في المائة من جميع التوصيات الواردة في تقارير شعبة الرصد والتقييم والمشورة وذلك خلال الأشهر الـ 12 الأولى من صدورها
    Ante la reacción positiva del Comité Especial, presento de nuevo una matriz suplementaria (A/60/640/Add.1) en la que se suministran más detalles sobre todas las recomendaciones contenidas en su informe correspondiente a 2005 (A/59/19/Rev.1). UN واستجابة للتعليقات الإيجابية الواردة من اللجنة الخاصة، أقدم من جديد مصفوفة تكميلية (A/60/640/Add.1) تعرض مزيدا من التفاصيل عن جميع التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة لعام 2005 (A/59/19/Rev.1).
    Basándose en esos cálculos, la Oficina procede entonces a calcular la tasa de aplicación general de todas las recomendaciones contenidas en los informes de auditoría. UN وعلى أساس هذه العملية الحسابية يقوم مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء باحتساب معدل التنفيذ الإجمالي لجميع التوصيات الواردة في تقارير مراجعة الحسابات.
    En respuesta al informe de los auditores, se creó un grupo de trabajo integrado por representantes de los Jueces, de la Secretaría y de la Unidad de Detención encargado de asegurar la aplicación eficaz de todas las recomendaciones contenidas en el informe. UN واستجابة لتقرير المراجعة، تم إنشاء فريق عامل مؤلف من ممثلين عن القضاة وقلم المحكمة ووحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة، بما يكفل التنفيذ الفعال لجميع التوصيات الواردة في التقرير.
    Teniendo presente la recomendación de la Conferencia Mundial de que la Comisión de Derechos Humanos, la Asamblea General y otros órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos estudien los medios de lograr la plena aplicación, sin dilaciones, de todas las recomendaciones contenidas en la Declaración y el Programa de Acción de Viena, UN وإذ تضع في اعتبارها توصية المؤتمر العالمي بأن تنظر لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة وسائر أجهزة ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة المتصلة بحقوق اﻹنسان في السبل والوسائل الكفيلة بتنفيذ كل التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا تنفيذا تاما بدون تأخير،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد