Para ello, deberían suprimirse todas las restricciones a la libertad de circulación, de asociación y de asamblea, en particular la Ley de asociación ilícita de 1908. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي إلغاء جميع القيود المفروضة على حرية التنقل وتكوين الجمعيات والتجمع، بما في ذلك قانون تكوين الجمعيات بشكل غير قانوني لعام ٨٠٩١؛ |
La Unión Europea, que continúa profundamente preocupada por el empeoramiento de la situación interna de Myanmar, recuerda su condena de la detención de los militantes de la oposición, especialmente de los representantes elegidos del Parlamento, y reitera su llamamiento para que se levanten todas las restricciones a la libertad de circulación de Daw Aung San Suu Kyi y se ponga inmediatamente en libertad a todos los presos políticos de Myanmar. | UN | لا يزال الاتحاد اﻷوروبي يساوره قلق شديد بسبب تدهور الحالة الداخلية في ميانمار، وهو يذكﱢر بإدانته لاحتجاز مناضلي المعارضة، بمن فيهم ممثلو البرلمان المنتخبون، ويجدد نداءه من أجل رفع جميع القيود المفروضة على حرية داو أونغ سان سوو كيي في التنقل، واﻹفراج فورا عن جميع المعتقلين السياسيين في ميانمار. |
83. La ley actual, que está en conformidad con todos los compromisos internacionales y entró en vigor hace cuatro años, eliminó todas las restricciones a la libertad de expresión. | UN | 83- والقانون الحالي، الذي يتقيد بجميع الالتزامات الدولية، ويجري إنفاذه منذ أربع سنوات، أزال جميع القيود المفروضة على حرية التعبير. |
Formuló recomendaciones, en particular que todas las restricciones a la libertad de expresión fueran conformes con las normas internacionales. | UN | وقدمت توصيات شملت امتثال جميع القيود المفروضة على حرية التعبير للمعايير الدولية(124). |
Exhorta a las partes a que cooperen plenamente con la Misión y a que velen por la seguridad del personal de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales, y también las insta, en particular al Gobierno de Tayikistán, a que levanten todas las restricciones a la libertad de circulación del personal de la Misión; | UN | " ٦ - يطلب إلى الطرفين التعاون الكامل مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وكفالة سلامة أفراد اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى، ويطلب إليهما أيضا، ولا سيما حكومة طاجيكستان، رفع جميع القيود المفروضة على حرية حركة أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان؛ |
a) Se levantaran todas las restricciones a la libertad de circulación entre ambas partes de la isla para todos los maronitas asentados en la parte septentrional y para sus familiares, que residieran normalmente en la parte meridional o en otras zonas. | UN | )أ( رفع جميع القيود المفروضة على حرية التنقل بين شطري الجزيرة بالنسبة لجميع الموارنة في الشمال وأفراد أسرهم المتواجدين عادة في الجنوب أو في أي مكان آخر؛ |
Exhorta a las partes a que cooperen plenamente con la MONUT y a que velen por la seguridad del personal de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales, y también las insta, en particular al Gobierno de Tayikistán, a que levanten todas las restricciones a la libertad de circulación del personal de la MONUT; | UN | ٦ - يطلب إلى الطرفين التعاون الكامل مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وكفالة سلامة أفراد اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى، ويطلب إليهما أيضا، ولا سيما حكومة طاجيكستان، رفع جميع القيود المفروضة على حرية حركة أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان؛ |
El Consejo de Seguridad encomia los esfuerzos de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán (MONUT) e insta con carácter urgente a las partes a cooperar plenamente con la Misión y a garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, y las exhorta asimismo a levantar todas las restricciones a la libertad de circulación del personal de la MONUT. | UN | " ويشيد مجلس اﻷمن بجهود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان ويدعو الطرفين، على سبيل الاستعجال، الى التعاون مع البعثة تعاونا كاملا وضمان سلامة أفراد اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى، ويدعوهما أيضا الى رفع جميع القيود المفروضة على حرية انتقال أفراد البعثة. |
Exhorta a las partes a que cooperen plenamente con la MONUT y a que velen por la seguridad del personal de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales, y también las insta, en particular al Gobierno de Tayikistán, a que levanten todas las restricciones a la libertad de circulación del personal de la MONUT; | UN | ٦ - يطلب إلى الطرفين التعاون الكامل مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وكفالة سلامة أفراد اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى، ويطلب إليهما أيضا، ولا سيما حكومة طاجيكستان، رفع جميع القيود المفروضة على حرية حركة أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان؛ |
El Consejo encomia los esfuerzos de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán e insta con carácter urgente a las partes a cooperar plenamente con la Misión y a garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, y las exhorta asimismo a levantar todas las restricciones a la libertad de circulación del personal de la Misión. | UN | " ويشيد المجلس بجهود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان ويدعو الطرفين، على وجه الاستعجال، إلى التعاون مع البعثة تعاونا كاملا وضمان سلامة أفراد اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى، ويدعوهما أيضا إلى رفع جميع القيود المفروضة على حرية تنقل أفراد البعثة. |
9. Condena enérgicamente los abiertos malos tratos de que son objeto los miembros de la Misión por ambas partes, incluidas las amenazas contra sus vidas, y exhorta con urgencia a las partes a que garanticen la seguridad del personal de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, cooperen plenamente con la Misión y levanten todas las restricciones a la libertad de circulación de su personal; | UN | " ٩ - يدين بقوة سوء المعاملة الفادح ﻷفراد البعثة من جانب كلا الطرفين، بما في ذلك التهديدات التي تتعرض لها حياتهم، ويدعو الطرفين على وجه الاستعجال إلى تأمين سلامة أفراد اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، والتعاون التام مع البعثة ورفع جميع القيود المفروضة على حرية تنقﱡل أفرادها؛ |
102.23. Proseguir la reforma de su Código Penal, incluido el artículo 301, para suprimir todas las restricciones a la libertad de expresión y la libertad de prensa (Francia); | UN | 102-23 مواصلة إصلاح قانون العقوبات، بما في ذلك المادة 301، من أجل إلغاء جميع القيود المفروضة على حرية التعبير وحرية الصحافة (فرنسا)؛ |
PEN recomendó que se derogara la Ley de prensa de 2002 o se modificara para eliminar todas las restricciones a la libertad de prensa; y que se promulgara una ley progresista y sustantiva sobre la libertad de información. | UN | وأوصت منظمة القلم الدولية بإلغاء قانون الصحافة لعام 2002 أو تعديله من أجل إلغاء جميع القيود المفروضة على حرية الصحافة؛ وسن قانون تقدمي وأساسي يتعلق بحرية المعلومات(72). |
115.151 Derogar la Ley de prensa de 2002, o enmendarla para eliminar todas las restricciones a la libertad de prensa que no sean conformes a las disposiciones pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (Austria); | UN | 115-151- إلغاء أو تعديل قانون الصحافة لعام 2002 بصورة تلغي جميع القيود المفروضة على حرية الصحافة التي لا تتسق مع الأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (النمسا)؛ |
El Comité insta además al Estado parte a que adopte medidas eficaces para eliminar todas las restricciones a la libertad de expresión de los niños y a que garantice el derecho del niño a tener acceso a información y materiales procedentes de diversas fuentes nacionales e internacionales de todo tipo, incluso a través de Internet, a fin de velar por que los niños estén expuestos a una pluralidad de opiniones. | UN | وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لإزالة جميع القيود المفروضة على حرية الطفل في التعبير ولكفالة حق الطفل في الحصول على معلومات ومواد من مجموعة متنوعة من المصادر الوطنية والدولية من جميع الأشكال، بما في ذلك من خلال النفاذ إلى شبكة الإنترنت، وذلك لضمان استئناس الطفل بمجموعة من الآراء سمتُها التعددية. |
9. Condena enérgicamente los abiertos malos tratos de que son objeto los miembros de la MONUT por ambas partes, incluidas las amenazas contra sus vidas, y exhorta con urgencia a las partes a que garanticen la seguridad del personal de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, cooperen plenamente con la MONUT y levanten todas las restricciones a la libertad de circulación de su personal; | UN | ٩ - يدين بقوة سوء المعاملة الفادح ﻷفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان من جانب كلا الطرفين، بما في ذلك التهديدات التي تتعرض لها حياتهم، ويدعو على وجه الاستعجال الطرفين إلى تأمين سلامة أفراد اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية، وإلى التعاون التام مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، ورفع جميع القيود المفروضة على حرية تنقﱡل أفرادها؛ |
9. Condena enérgicamente los abiertos malos tratos de que son objeto los miembros de la MONUT por ambas partes, incluidas las amenazas contra sus vidas, y exhorta con urgencia a las partes a que garanticen la seguridad del personal de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, cooperen plenamente con la MONUT y levanten todas las restricciones a la libertad de circulación de su personal; | UN | ٩ - يدين بقوة سوء المعاملة الفادح ﻷفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان من جانب كلا الطرفين، بما في ذلك التهديدات التي تتعرض لها حياتهم، ويدعو على وجه الاستعجال الطرفين إلى تأمين سلامة أفراد اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية، وإلى التعاون التام مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، ورفع جميع القيود المفروضة على حرية تنقﱡل أفرادها؛ |
De manera similar, la UNFICYP recomendó que se levantaran todas las restricciones a la libertad de circulación de los maronitas, se estableciera un centro médico para ellos, se les proporcionaran servicios privados de teléfono se les diera acceso libre y sin escolta a la UNFICYP, se mejorara el abastecimiento de agua a sus aldeas y se mejorara el acceso a sus lugares sagrados (Informe S/1995/1020, párr. 25). | UN | وبالمثل، أوصت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، بالنسبة للمارونيين، برفع جميع القيود المفروضة على حرية التنقل، وبإنشاء مركز طبي لهم، وبتوفير الخدمات الهاتفية الخاصة، وتيسير وصول قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام إلى القرى بحرية وبدون مرافقة، وتحسين إمدادات المياه إلى قراهم، وتحسين تيسير وصولهم إلى أماكنهم المقدسة )التقرير S/1995/1020، الفقرة ٢٥(. |