ويكيبيديا

    "todas las sanciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع الجزاءات
        
    • جميع العقوبات
        
    • كل الجزاءات
        
    • جميع تدابير الجزاءات
        
    • لجميع الجزاءات
        
    • لكامل العقوبات
        
    • كافة الجزاءات
        
    • بجميع الجزاءات
        
    • التام للجزاءات
        
    • لجميع العقوبات
        
    Al ponerse fin recientemente al embargo de petróleo contra Sudáfrica, se han levantado todas las sanciones económicas contra ese país. UN ومع رفــــع الحظر النفطي مؤخرا عن جنوب افريقيا، تكون جميع الجزاءات الاقتصادية المفروضة على ذلك البلد قد رفعت.
    Lo que realmente se necesita en la actualidad es el total levantamiento de todas las sanciones, cosa que el Consejo de Seguridad debe examinar con carácter de urgencia. UN والمطلوب اﻵن حقا هو رفع جميع الجزاءات بشكل تام وهو أمر ينبغي أن ينظر فيه مجلس اﻷمن على سبيل الاستعجال.
    Asimismo, es esencial que se levanten plenamente y de inmediato todas las sanciones aplicadas contra la ex República de Yugoslavia. UN ومن اﻷساسي أيضا أن ترفع فورا وبالكامل جميع الجزاءات المفروضة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحاديــة.
    La Unión insta a las autoridades de Rwanda a que efectúen de inmediato una investigación para descubrir a los responsables de esa matanza y adopten rápidamente todas las sanciones necesarias. UN ويحث الاتحاد السلطات الرواندية على إجراء تحقيق فوري لتحديد المسؤولين عن هذه المجزرة وفرض جميع العقوبات الضرورية دون إبطاء.
    :: todas las sanciones impuestas deben orientarse con precisión a fin de reducir al mínimo sus efectos para la población de Liberia en general. UN :: ينبغي أن تكون كل الجزاءات المفروضة موجهة لضمان الحد من أثرها على عامة سكان ليبريا.
    Instamos a los Estados Unidos y a sus aliados a que retiren todas las sanciones impuestas al pueblo iraquí. UN إننا نطلب إلى الولايات المتحدة وحلفائها سحب جميع الجزاءات المفروضة على الشعب العراقي.
    Ese país ha cumplido estrictamente todas las obligaciones que le corresponden en virtud de él y ha aplicado todas las sanciones obligatorias. UN وأضاف أن بلده قد وفى بالتزاماته بكل دقة وطبق جميع الجزاءات الالزامية.
    Los participantes declararon estar dispuestos a suspender todas las sanciones una vez que se avanzara en las negociaciones. UN وأعلن المشاركون استعدادهم تعليق جميع الجزاءات حالما يحدث تقدم في المفاوضات.
    Pedimos el levantamiento inmediato y completo de todas las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia. UN ونحن ندعو إلى رفع جميع الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية فورا وبالكامل.
    Por ello, pedimos el levantamiento de todas las sanciones contra el Iraq, Cuba, Irán y las impuestas contra Libia en lo que atañe al caso de Lockerbie. UN ولذلك فإننا نطلب رفع جميع الجزاءات المفروضة على العراق، وكوبا وإيران، وتلك المفروضة على ليبيا فيما يتصل بمسألة لوكربي.
    En vista de esas cifras es evidente que, desde una perspectiva comercial, la eliminación de todas las sanciones beneficiaría a Cuba y a los Estados Unidos. UN وعلى ضوء هذه الأرقام، من الواضح أنه من منظور تجاري، سيعود إزالة جميع الجزاءات بالنفع على كل من كوبا والولايات المتحدة.
    En ella, entre otras cosas, el Consejo dispuso el levantamiento de todas las sanciones de carácter no militar impuestas al Iraq desde 1990. UN فقد أزال المجلس فيه، ضمن جملة أمور أخرى، جميع الجزاءات غير العسكرية المفروضة على العراق منذ سنة 1990.
    La resolución levanta todas las sanciones no militares impuestas al Iraq desde 1990. UN ويرفع القرار جميع الجزاءات غير العسكرية المفروضة على العراق منذ عام 1990.
    Denuncia la violencia de la cual son víctimas los niños iraquíes y palestinos y condena todas las sanciones impuestas a los niños del Iraq y de otras naciones. UN وندد بالعنف ضد أطفال العراق وفلسطين وأدان جميع الجزاءات المفروضة على أطفال العراق والشعوب الأخرى.
    El Consejo Judicial de Kosovo asumió plena responsabilidad en relación con la administración de los tribunales, la disciplina del poder judicial y la imposición de todas las sanciones. UN يضطلع المجلس القضائي لكوسوفو بكافة المسؤوليات عن إدارة المحاكم والنظام القضائي وفرض جميع الجزاءات.
    Pedimos el levantamiento inmediato de todas las sanciones que se han impuesto a dicho país. UN وندعو إلى رفع جميع الجزاءات التي فرضت على هذا البلد فورا.
    Deben levantarse inmediatamente todas las sanciones económicas unilaterales, y en el contexto de la solución de los conflictos debe prestarse la debida atención al desarrollo económico sostenible. UN وينبغي إلغاء جميع العقوبات الاقتصادية المفروضة من جانب واحد، وفي سباق حل النزاع، ينبغي إيلاء الاهتمام اللازم للتنمية الاقتصادية المستدامة.
    Por último, China recordó que su legislación garantiza la libertad de religión y que todas las sanciones se basan, no en la convicción religiosa de las personas, sino en las infracciones a las normas relativas al mantenimiento de la seguridad pública, al orden público y a la vida de otros. UN وأخيراً ذكَّرت الصين بأن تشريعها يضمن حرية الدين وبأن جميع العقوبات تفرض بسبب مخالفة القواعد الخاصة بحفظ الأمن العام والنظام العام وحياة الغير لا بسبب المعتقد الديني للشخص.
    :: todas las sanciones impuestas deben orientarse con precisión a fin de reducir al mínimo sus efectos para la población de Liberia en general. UN :: ينبغي أن تكون كل الجزاءات المفروضة موجهة لضمان الحد من أثرها على عامة سكان ليبريا.
    El Grupo de Vigilancia, integrado por expertos de diferentes ámbitos relacionados con el régimen de sanciones establecido, proporciona al Comité evaluaciones valiosas de la aplicación de todas las sanciones y le ofrece recomendaciones concretas y prácticas. UN إذ يُقدم فريق الرصد، الذي يتألّف من خبراء في مجالات متميزة، ومتصلة بنظام الجزاءات المقرر، تقييمات ثمينة عن تنفيذ جميع تدابير الجزاءات إلى اللجنة ويُزوّدها بتوصيات محددة وعملية.
    Namibia mantiene su convicción de que es necesario poner fin de manera inmediata a todas las sanciones impuestas por los Estados Unidos de América contra Cuba. UN ولا تزال ناميبيا ملتزمة بضرورة الإنهاء الفوري لجميع الجزاءات التي تفرضها الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    7. Todo convenio o acuerdo que no hubiera sido notificado, si llegara a ser descubierto y reputado ilegal, podría quedar sujeto a la aplicación de todas las sanciones previstas por la ley en lugar de ser simplemente modificado. UN 7 يمكن اخضاع جميع الاتفاقات أو الترتيبات التي لم يخطر بها لكامل العقوبات المنصوص عليها في القانون، بدلا من اخضاعها لمجرد اعادة النظر فيها، إذا اكتشفت في وقت لاحق واعتُبرت غير قانونية.
    Dado que la UNITA estaba cumpliendo sus obligaciones en el contexto del proceso de paz, el mecanismo volvió a recomendar al Consejo que considerara la posibilidad de levantar todas las sanciones impuestas a la UNITA como cuestión prioritaria y lo antes posible. UN ونظرا لوفاء يونيتا بتعهداتها في إطار عملية السلام، أوصت الآلية أيضا بأن ينظر المجلس في رفع كافة الجزاءات المفروضة على يونيتا، على سبيل الأولوية وفي أقرب فرصة سانحة.
    La República Islámica del Irán ha observado estrictamente todas las sanciones pertinentes impuestas por el Consejo de Seguridad contra los talibanes y Al-Qaida. UN إجابة السؤال 25: التزمت جمهورية إيران الإسلامية على نحو كامل بجميع الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على الطالبان والقاعدة.
    Por consiguiente, instamos al Consejo de Seguridad a que apruebe una resolución por la que se levanten todas las sanciones dispuestas contra Libia. UN لذا نحث مجلس اﻷمن على اعتماد قرار بالرفع التام للجزاءات المفروضة ضد ليبيا.
    Namibia sigue manteniendo excelentes relaciones bilaterales con Cuba y por tanto reitera su compromiso en relación con la necesidad de poner fin de forma inmediata a todas las sanciones impuestas por los Estados Unidos de América contra Cuba. UN وقد ظلت العلاقات الثنائية بين ناميبيا وكوبا ممتازة، وبالتالي فإن الحكومة متمسكة بضرورة وضع حد فوري لجميع العقوبات التي تفرضها الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد