ويكيبيديا

    "todas las tecnologías" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع التكنولوجيات
        
    • جميع تكنولوجيات
        
    • لجميع التكنولوجيات
        
    • كل التكنولوجيا
        
    • جميع تقنيات
        
    • جميع تقانات
        
    • لكافة التكنولوجيات
        
    • لجميع تكنولوجيات
        
    Sin embargo, uno de los requisitos esenciales es que todas las tecnologías que se transfieran sean bien experimentadas y probadas. UN بيد أن أحد الشروط اللازمة، يتمثل في أن جميع التكنولوجيات المقدمة ينبغي أن تكون مجربة وثابتة الجدوى.
    El ensayo y la introducción de todas las tecnologías nuevas debería ser objeto de una supervisión constante para evitar los posibles abusos. UN وينبغي أن يجري رصد اختبار وإدخال جميع التكنولوجيات الجديدة بصورة مستمرة لتحاشي سوء الاستعمال المحتمل.
    El ensayo y la introducción de todas las tecnologías nuevas debería ser objeto de una supervisión constante para evitar los posibles abusos. UN وينبغي أن يجري رصد اختبار وإدخال جميع التكنولوجيات الجديدة بصورة مستمرة لتحاشي سوء الاستعمال المحتمل.
    Los análisis consiguientes se podrían reflejar en los boletines del CID del ETGEC-3 y, en consecuencia, estar a disposición de los expertos en todas las tecnologías del SIV. UN ويمكن أن تورد التحليلات الناتجة في نشرات مركز البيانات الدولي للاختبار التقني الثالث ويتاح بذلك الاطلاع عليها للخبراء في جميع تكنولوجيات نظام الرصد الدولي.
    Por supuesto, no todas las tecnologías están abiertas a negociación; a veces, un éxito verdadero puede dar lugar a un enfrentamiento y a juegos de suma cero. UN وبطبيعية الحال، ليست جميع التكنولوجيات مفتوحة الباب للتفاوض، ففي بعض الأحيان، يمكن أن يؤدي النجاح الحقيقي إلى مواجهة وألعاب الربح مقابل خسارة الغير.
    El siglo XXI debe consolidar su vocación de paz y utilizar todas las tecnologías para beneficio de la humanidad y no para su destrucción. UN إن القرن الحادي والعشرين يجب أن يوطد الالتزام بالسلام واستخدام جميع التكنولوجيات لصالح البشرية لا لتدميرها.
    El Oficial de Seguridad también se asegurará de que todas las tecnologías cumplen una serie de estrictas normas de seguridad antes de proceder a su implantación. UN وسيكون ضابط الأمن مسؤولا أيضا عن كفالة أن تلبي جميع التكنولوجيات المعايير الأمنية المشددة قبل نشرها.
    El Departamento de Información Pública debe garantizar el equilibrio en el uso de todas las tecnologías disponibles. UN وأضاف أنه يتعين على إدارة شؤون الإعلام أن تكفل التوازن العادل في استخدام جميع التكنولوجيات المتاحة.
    Al igual que todas las tecnologías nuevas, las tecnologías más recientes de producción de energía deben pasar por un período de adaptación antes de que puedan ser viables tecnológicamente y fácilmente adaptables. UN ويجب على التكنولوجيــات الجديــدة للطاقــة، شأنها شأن جميع التكنولوجيات الجديدة، أن تمر بفترة تكيف قبل أن تصبح صالحة للاستخدام من الناحية التكنولوجية وأن يمكن تكييفها بسهولة.
    Esto garantiza que todas las tecnologías electrónicas y de radio funcionen eficazmente y sin interferir unas con otras en todo momento, especialmente en situaciones de crisis. UN ويكفل هذا أن تعمل جميع التكنولوجيات الالكترونية واللاسلكية في جميع الأوقات، وخاصة أثناء الأزمات، بكفاءة وألا تتأثر ببعضها البعض.
    Sus defensores dicen que África debe utilizar todas las tecnologías disponibles, tanto las convencionales como la biotecnología moderna, para vencer las dificultades que enfrenta la agricultura mientras que los opositores creen que África puede alcanzar la seguridad alimentaria sin los organismos genéticamente modificados. UN ويقول المؤيدون أنه ينبغي لأفريقيا أن تستخدم جميع التكنولوجيات المتاحة، التقليدية منها والبيوتكنولوجيا العصرية، لمواجهة التحديات التي تعوق زراعتها، في حين يرى المناهضون أنه بإمكان أفريقيا أن تحقق أمنها الغذائي بدون اللجوء إلى الكائنات المحورة جينيا.
    Además, la ONUDI prestará asesoramiento especialmente a planificadores e instancias decisorias nacionales y regionales en materia de elaboración de estrategias relativas a su respectiva combinación de fuentes de energía industrial, teniendo en cuenta todas las tecnologías disponibles y dando atención preferente a las fuentes de energía renovable. UN وإضافة إلى ذلك، ستقدّم اليونيدو المشورة، على وجه التحديد، إلى المخططين ومتخذي القرارات الوطنيين والإقليميين في مجال وضع الاستراتيجيات بشأن خليط أنواع الطاقة الذي يستخدمونه في الصناعة، بعد النظر في جميع التكنولوجيات المتاحة، مع تركيز خاص على مصادر الطاقة المتجددة.
    Además, la ONUDI prestará asesoramiento especialmente a planificadores e instancias decisorias nacionales y regionales en materia de elaboración de estrategias relativas a su respectiva combinación de fuentes de energía industrial, teniendo en cuenta todas las tecnologías disponibles y dando atención preferente a las fuentes de energía renovable. UN وإضافة إلى ذلك، ستقدّم اليونيدو المشورة، على وجه التحديد، إلى المخططين ومتخذي القرارات الوطنيين والإقليميين في مجال وضع الاستراتيجيات بشأن خليط أنواع الطاقة الذي يستخدمونه في الصناعة، بعد النظر في جميع التكنولوجيات المتاحة، مع تركيز خاص على مصادر الطاقة المتجددة.
    El Sr. Kanda dice que los países deberían utilizar todas las tecnologías disponibles para experimentar en el ámbito de la industrialización y que la forma que adopta la industrialización depende de las condiciones nacionales. UN ٦٩- وقال السيد كاندا إنَّه ينبغي للبلدان أن توظف جميع التكنولوجيات المتاحة لإجراء تجارب في مجال التصنيع، وإنَّ الشكل الذي يتخذه التصنيع يتوقف على الظروف السائدة في البلد المعني.
    107. En el artículo 3 se enuncia el principio fundamental de que ningún método de firma electrónica puede ser objeto de discriminación, es decir, que debe darse a todas las tecnologías la misma oportunidad de satisfacer los requisitos del artículo 6. UN 107- تجسد المادة 3 المبدأ الأساسي الذي مفاده أنه لا ينبغي التمييز ضد أية طريقة للتوقيع الالكتروني، أي أن تنال جميع التكنولوجيات نفس الفرصة لاستيفاء الشروط الواردة في المـادة 6.
    Los costos aún no son competitivos, salvo en los mercados especializados, pero cuando estas tecnologías se utilicen más ampliamente, las economías de escala y progreso a lo largo de la curva de aprendizaje redundarán en una mayor reducción de los costos como sucede con todas las tecnologías nuevas. UN لكن التكاليف لم تصبح منافسة بعد في غير الأسواق الملائمة ولكن عندما يتم استخدام هذه التكنولوجيات على نطاق واسع فإن وفورات الحجم وتزايد مستوى المعرفة سوف يؤديان إلى خفض التكاليف بقدر أكبر كما هي الحال مع جميع التكنولوجيات الجديدة.
    La Cumbre Solar Mundial es una campaña que tiene por objeto el desarrollo y la difusión de todas las tecnologías de las energías renovables. UN عملية القمة العالمية للطاقة الشمسية - وهي حملة ترمي الى تنمية جميع تكنولوجيات الطاقة المتجددة ووزعها.
    Existe la clara necesidad de estudiar todas las tecnologías y posibilidades para que la remoción de minas se efectúe lo antes posible. UN ١٧٣ - وهناك حاجة محددة إلى كفالة إيلاء الاعتبار لجميع التكنولوجيات والخيارات كي يمكن إزالة اﻷلغام بأسرع ما يمكن.
    En 2010, todas las tecnologías que habíamos estado desarrollando para leer y escribir ADN dieron finalmente sus frutos cuando anunciamos la creación de la primera célula sintética, a la que, por supuesto, bautizamos "Synthia". TED في عام 2010، كل التكنولوجيا التي تم تطويرها لقراءة وكتابة الحمض النووي والتي عملت معاً عندما تم تصنيع الخلية الصناعية الأولى، والتي دعوناها بالطبع سينثيا.
    Tampoco es posible enunciar todas las tecnologías de control elaboradas en las diferentes industrias; la selección de una de ellas constituye una decisión de ingeniería y económica orientada por los reglamentos pertinentes. UN كما أنه من المحال إيجاز جميع تقنيات المكافحة التي يتم إستخدامها في كل الصناعات. إن إختيار تقنية معينة للمكافحة يُعتبر قراراً هندسياً وإقتصادياً يتم إتخاذه طبقاً للقوانين المُطبقة.
    Esta generación innecesaria de desechos puede reducirse o eliminarse mediante cambios en el diseño de los teléfonos móviles, bien haciéndolos compatibles, mediante soluciones referente al equipo o a los programas informáticos, con todas las tecnologías de transmisión técnica o incorporando un componente modular que pueda cambiarse fácilmente para que el teléfono móvil pueda adaptarse a las diferentes tecnologías de transmisión. UN ويمكن الحد من هذا التوليد غير الضروري للنفايات أو القضاء عليه من خلال تغييرات في التصميم الخاص بالهواتف النقالة، سواء بجعلها متوافقة من خلال المكونات الصلبة أو البرمجيات باستخدام جميع تقانات التحول التقني أو بإدخال جزء موحد يمكن تغييره بسهولة بحيث يتواءم الهاتف النقال مع تقانات التحول المختلفة.
    iii) Definirá políticas, medidas y necesidades de financiación concretas para todas las tecnologías pertinentes de las siguientes categorías: tecnologías de dominio público, tecnologías y conocimientos patentados y tecnologías futuras. UN `3` وسوف تحدد خطة العمل المتعلقة بالتكنولوجيا السياسات المحددة والتدابير ومتطلبات التمويل بالنسبة لكافة التكنولوجيات ذات الصلة بالموضوع في إطار التصنيفات التالية: تكنولوجيات القطاع العام، التكنولوجيات والمعارف المسجلة ببراءة وتكنولوجيات المستقبل؛
    Uno de los principales obstáculos que enfrenta la comercialización de todas las tecnologías de aprovechamiento de fuentes de energía renovables es que los mercados actuales de energía no tienen en cuenta la mayoría de los costos y los riesgos sociales y ecológicos vinculados con el uso de los combustibles convencionales. UN وأحد العوائق اﻷساسية التي تحول دون الاستغلال التجاري لجميع تكنولوجيات الطاقة المتجددة هو أن اﻷسواق الحالية للطاقة غالبا ما تغفل التكاليف والمخاطر الاجتماعية والبيئية المرتبطة باستخدام الوقود التقليدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد